"نموذجيا بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • type sur
        
    La Communauté d'États indépendants (CEI) a adopté une loi type sur la lutte antiterroriste et propose des cours de formation en la matière. UN وأضاف أن رابطة الدول المستقلة اعتمدت قانونا نموذجيا بشأن مكافحة الإرهاب.
    Il a également déclaré que son secrétariat avait élaboré une législation type sur les droits et refuges des réfugiés, compte tenu des principes codifiés dans le droit international et des pratiques des États dans la région. UN كما أفادت اللجنة الاستشارية بأن أمانتها وضعت تشريعا نموذجيا بشأن حقوق وواجبات اللاجئين في ضوء المبادئ المدونة في القانون الدولي وممارسة الدول في المنطقة.
    ∙ Il est intéressant de noter que le Comité de rédaction a adopté un protocole type sur les mesures de la deuxième partie du programme " 93+2 " , pour renforcer l'efficacité et l'efficience des garanties de l'AIEA. UN ● من الجدير بالملاحظة أن بروتوكولا نموذجيا بشأن التدابير الواردة في الجزء الثاني من " برنامج ٩٣ + ٢ " قد اعتمد في لجنة الصياغة بغية تعزيز كفاءة ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحسين فعاليتها.
    Ainsi, à sa session de 1997, la Commission a adopté une loi type sur les aspects transnationaux de l'insolvabilité afin d’encourager l'adoption de mesures législatives consacrées aux cas où le débiteur insolvable a des avoirs dans plus d’un État. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٧ قانونا نموذجيا بشأن اﻹعسار عبر الحدود لتعزيز التشريعات في الحالات التي يكون فيها للمدين المعسر أصول في غير دولة واحدة.
    Il a élaboré une loi type sur le commerce électronique, qui décrit dans ses grandes lignes la gestion de l'identité, et une autre sur les signatures électroniques. UN ووضع الفريق قانونا نموذجيا بشأن التجارة الإلكترونية، يحتوي على مخطط عام لإدارة شؤون الهوية، بالإضافة إلى تشريعات نموذجية حول التوقيع الإلكتروني.
    Il a également déclaré que le renforcement de l'assistance fournie par l'Organisation des États américains, qui avait élaboré une loi type sur les acquisitions publiques pour le Guatemala, faciliterait l'application de la disposition examinée. UN وذكرت أيضا أن توسيع نطاق المساعدة التي تقدمها منظمة الدول الأمريكية، التي وضعت قانونا نموذجيا بشأن الحيازة العمومية لغواتيمالا، من شأنه تسهيل تنفيذ الحكم قيد الاستعراض.
    e) Une loi type sur les opérations garanties incorporant les recommandations du Guide; et UN (ﻫ) قانونا نموذجيا بشأن المعاملات المضمونة، يشتمل على توصيات الدليل؛
    Plusieurs, également, ont salué l'élaboration, par l'UNODC, d'une nouvelle loi type sur la traite des personnes et le trafic illicite de migrants, ainsi que d'outils pratiques d'aide à la mise en œuvre du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN ورحّب عدة متكلمين بوضع المكتب قانونا نموذجيا بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين وأدوات عملية لدعم تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le Conseil a renvoyé à la loi type sur la lutte contre le mercenariat qu'il a unanimement adoptée en novembre 2005 et en a présenté les effets indirects, évoquant aussi la nécessité d'une législation supplémentaire au niveau national. UN وذكر المجلس أنه اعتمد بالإجماع في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 قانونا نموذجيا بشأن مكافحة الارتزاق، وأشار إلى آثاره غير المباشرة وإلى ضرورة وضع تشريعات تكميلية على الصعيد الوطني.
    L'ONUDC a également élaboré une loi type sur la protection des témoins pour les pays de droit romano-germanique et un accord de coopération type pour la protection et la réinstallation des témoins. UN كما أعد المكتب قانونا نموذجيا لبلدان القانون المدني بشأن حماية الشهود، واتفاقا نموذجيا بشأن التعاون في مجال حماية الشهود ونقلهم، ويعمل على نشر دليل للممارسات الجيدة لإنشاء وتنفيذ برامج متخصصة لحماية الشهود.
    31. M. Joko Smart (Sierra Leone) dit qu'initialement, sa délégation pensait qu'une loi type sur la conciliation n'était pas l'endroit pour traiter de cette question. UN 31- السيد جوكو سمارت (سيراليون): قال إن وفده ارتأى في البدء أن قانونا نموذجيا بشأن التوفيق ليس المكان المناسب لتناول اختصاصات الموفـّق من حيث قيامه بدور محكـّم.
    a) À la troisième session du Comité consultatif d'Unidroit pour l'élaboration d'une loi type sur le leasing tenue à Rome (Italie) du 3 au 5 avril 2006; UN (أ) الدورة الثالثة لمجلس اليونيدروا الاستشاري، الذي يعدّ قانونا نموذجيا بشأن التأجير الشرائي (روما، إيطاليا، 3-5 نيسان/أبريل 2006)؛
    65. Le Groupe de travail prend note par ailleurs des faits nouveaux survenus aux niveaux national, régional et international, notamment l'adoption d'une loi type sur la lutte contre le mercenariat adoptée par l'Assemblée interparlementaire de la Communauté d'États indépendants, et du texte en préparation en Afrique du Sud. UN 65- كما لاحظ الفريق العامل تطورات جدت في الآونة الأخيرة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي، بما فيها اعتماد الجمعية البرلمانية للدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة قانونا نموذجيا بشأن " مكافحة الارتزاق " ، وإصدار تشريعات في جنوب أفريقيا.
    L'UNODC a donc élaboré une loi type sur la protection des témoins et un accord type sur leur réinstallation à l'étranger qui ont été examinés lors d'une réunion tenue du 28 au 30 avril 2008 et à laquelle ont participé des experts de 20 pays, ainsi que des représentants d'organisations internationales qui y ont apporté leurs connaissances en la matière. UN ولمعالجة هذه المسائل، أعد المكتب قانونا نموذجيا بشأن حماية الشهود واتفاقا نموذجيا بشأن تغيير محل إقامتهم على الصعيد الدولي، جرى استعراضهما في اجتماع عُقد من 28 إلى 30 نيسان/أبريل 2008. وحضر ذلك الاجتماع خبراء من 20 بلدا وقدّم فيه ممثلو المنظمات الدولية ما لديهم من خبرة فنية.
    Il convient de rappeler que la CNUDCI a adopté une Loi type sur le commerce électronique en 1996. UN وتجدر الإشارة إلى أن لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (أونستيرال) اعتمدت في عام 1996 قانونا نموذجيا بشأن التجارة الإلكترونية.
    19. Il est intéressant de noter que le Comité de rédaction a adopté un protocole type sur les mesures de la deuxième partie du " Programme 93+2 " pour renforcer l'efficacité des garanties de l'AIEA. UN ٩١ - من الجدير بالملاحظة أن بروتوكولاً نموذجيا بشأن التدابير الواردة في الجزء الثاني من " برنامج ٣٩ + ٢ " قد اعتُمد في لجنة الصياغة بغية تعزيز كفاءة ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحسين فعاليتها.
    L'Assemblée interparlementaire des États membres de la Communauté d'États indépendants (CEI) a adopté le 14 mai 2009 une loi type sur la lutte contre l'extrémisme et a examiné le 3 décembre 2009 un projet de loi type sur la lutte contre le terrorisme. UN 72 - كما اعتمدت الجمعية البرلمانية المشتركة بين الدول أعضاء رابطة الدول المستقلة قانونا نموذجيا بشأن مكافحة التطرف في 14 أيار/مايو 2009 ونظرت في مشروع قانون نموذجي بشأن مكافحة الإرهاب في 3 كانون الأول/ديسمبر 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus