"نموذجية في" - Traduction Arabe en Français

    • pilotes dans
        
    • types dans
        
    • pilotes en
        
    • exemplaire
        
    • modèles dans
        
    • pilotes au
        
    • pilote dans
        
    • modèle dans
        
    • pilotes touchant
        
    • pilotes menés en
        
    • modèles pourraient être mis au
        
    Ces efforts devraient se concentrer dans les sous-régions d'Asie et d'Amérique latine où l'on pourrait mener des études pilotes dans certains pays donnés. UN وينبغي أن تتركز هذه الجهود في منطقتي آسيا وأمريكا اللاتينية دون الاقليميتين، مع اجراء دراسات نموذجية في بلدان معينة.
    :: Création de trois industries artisanales pilotes dans les États du Wali, du FCT, de l'Abuja, du Batelsa et de l'Yobe; UN :: إنشاء ثلاث صناعات منـزلية نموذجية في كوالي وإقليم العاصمة الاتحادية أبوجا وولايتي بايلسا ويوبي؛
    Certains orateurs ont exprimé leur appui à l'élaboration de dispositions législatives types dans le domaine du recouvrement d'avoirs. UN وأعرب بعض المتكلّمين عن تأييدهم لإعداد مشاريع أحكام تشريعية نموذجية في مجال استرداد الموجودات.
    Le représentant du Kenya approuve aussi la décision de solliciter les vues des organisations internationales et des États en ce qui concerne l'opportunité et la possibilité d'établir une loi type ou des dispositions législatives types dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé. UN كما أيد القرار الداعي إلى الحصول على وجهات نظر المنظمات الدولية والدول فيما يتعلق باستصواب وجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Nous entreprenons des projets pilotes en Bosnie-Herzégovine et au Rwanda. UN نستهلها بمشاريع نموذجية في البوسنة ورواندا.
    Mais il s'agit également des valeurs nous ayant menés à moderniser notre administration, à adopter une législation exemplaire antidiscriminatoire et de protection des minorités, ainsi que les efforts renforcés pour la réconciliation régionale. UN لكنها أيضا قيم قادتنا إلى تحديث إدارتنا وإلى اعتماد تشريعات نموذجية في مجالات مثل مكافحة التمييز وحماية الأقليات وإلى مضاعفة جهودنا من جديد من أجل تحقيق المصالحة الإقليمية.
    Des groupes de préparation à la vie familiale ont aussi aménagé des maisons modèles dans 10 régions pour exposer leurs innovations. UN وقد أنشأت الجماعات المعنية بالحياة الأسرية أيضا بيوتا نموذجية في 10 مناطق كي تظهر ابتكاراتها.
    On a besoin de quelque 12 millions de dollars pour ce programme, dont 700 000 ont été obtenus pour des projets pilotes dans les comtés de Lofa et Grand Gedeh. UN ويحتاج البرنامج إلى الحصول على نحو 12 مليون دولار، منها مبلغ 000 700 دولار تم تأمينه لصالح مشاريع نموذجية في منطقتي لوفا وغراند جده.
    Afin de vérifier la validité de sa nouvelle approche, le Fonds a entrepris des études pilotes dans plusieurs pays, dont le Brésil, le Chili, la Colombie et le Pérou. UN ولاختبار النهج الجديد في تناول مسائل الاستثمار العام، ينفذ الصندوق دراسات حالات نموذجية في عدد من البلدان، بما فيها البرازيل وبيرو وشيلي وكولومبيا.
    Par ailleurs, la CNUCED pourrait entreprendre des projets pilotes dans les pays intéressés afin d'élaborer des politiques d'internalisation susceptibles d'être appliquées dans le secteur des produits de base et tenant compte des préoccupations du pays concerné. UN وثانياً بإمكان اﻷونكتاد أن يقوم بمشاريع نموذجية في البلدان المهتمة بتصميم سياسات للاستيعاب داخلياً تقبل التنفيذ في قطاع السلع اﻷساسية وتولي مشاغل البلد المعني عناية خاصة.
    En dépit de ces lacunes, des résultats encourageants ont été obtenus au chapitre de la mise en valeur de ressources énergétiques durables, dont plusieurs interventions pilotes dans le domaine des sources d'énergie renouvelables, bénéficiant pour beaucoup d'un soutien financier du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN وعلى الرغم من هذه الثغرات في التغطية تحققت نتائج إيجابية في تطوير الطاقة المستدامة من بينها عدة أنشطة نموذجية في مجال الطاقة المتجددة دعم مرفق البيئة العالمي تمويل كثير منها.
    L'intervenant a dit qu'il trouvait lui aussi important de renforcer les capacités pour le bien-être social et de développer des projets pilotes dans des zones vulnérables, et qu'il fallait qu'un plan d'action national soit conçu pour résoudre le problème. UN وقال إنه يوافق على أهمية بناء القدرات فيما يتعلق بالرعاية الاجتماعية وعلى وضع مشاريع نموذجية في المناطق المعرضة للخطر ووضع خطة وطنية للتصدي لهذه المشاكل.
    Certaines délégations ont souhaité que l'on développe les bonnes pratiques et les lois types dans ces domaines, tout en s'attachant à faire appliquer les lois nationales en vigueur. UN 18- وأيدت بعض الوفود تطوير ممارسات جيدة وقوانين نموذجية في تلك المجالات، مع التركيز على إنفاذ القوانين الوطنية القائمة.
    Étant donné la nature de ces dispositions, l'inclusion de directives et de clauses types dans le rapport final sur le sujet risque d'aboutir à un résultat indûment prescriptif et n'est donc pas appropriée. UN ونظراً لطبيعة هذه الأحكام، فإن إدراج مبادئ توجيهية وشروط نموذجية في التقرير الختامي بشأن الموضوع ربما يسفر عن نتيجة توجيهية مفرطة، ولذلك فإنها لن تكون مناسبة.
    De plus, elle donne des orientations aux États qui souhaitent moderniser leurs règles de droit matériel en matière de priorité en énonçant des règles types dans ce domaine. UN إضافة إلى ذلك، تقدم الاتفاقية الإرشاد إلى الدول التي تريد تحديث قواعد الأولوية في قوانينها الموضوعية، إذ توفر قواعد نموذجية في هذا الشأن.
    Nous entreprenons des projets pilotes en Bosnie-Herzégovine et au Rwanda. UN نستهلها بمشاريع نموذجية في البوسنة ورواندا.
    L'Afrique est un cas exemplaire et son extrême vulnérabilité devrait retenir l'attention à la Conférence de Kobe. UN وأفريقيا تشكل حالة نموذجية في هذا الصدد، وانجراحيتها البالغة خليقة بلغت انتباه مؤتمر كوبي.
    Celle-ci est mise en oeuvre dans le cadre de programmes modèles dans un certain nombre de pays. UN ويجري استخدام هذه الوسيلة في برامج نموذجية في عدد من البلدان.
    Ce programme commencera sous la forme de deux projets pilotes au Mozambique et au Brésil et sera ensuite étendu à un certain nombre d'autres pays. UN وسيبدأ هذا البرنامج بتنفيذ مشروعات نموذجية في موزامبيق والبرازيل وسيمتد نطاقه بعد ذلك إلى عـدة بلدان أخرى.
    Dans ce contexte, un outil d'évaluation de l'ensemble du personnel scolaire en matière d'égalité des sexes est en cours de développement et sera mis en pratique à titre pilote dans 40 écoles de dix provinces. UN وفي إطار هذا المشروع، سيتم تطوير أداة لكفالة المساواة بين الجنسين، وهي أداة لتقييم أداء جميع الموظفين العاملين في المدارس. وستطبق هذه الأداة بوصفها خطة نموذجية في 40 مدرسة في 10 محافظات.
    Deux bureaux dont le profil était particulièrement positif serviront à établir un profil modèle dans la phase de mise en oeuvre du projet de gestion en 2000. UN وهناك مكتبان تمثل فيهما حالة مناخ المكتب وضعا إيجابيا بصورة خاصة وسيكون هذان المكتبان هما الأساس الذي يعتمد عليه في وضع صورة نموذجية في مرحلة العمل من مشروع الإدارة في عام 2000.
    Afin de prouver que nous sommes à même d’atténuer les déficiences de l’information, nous sommes convenus de lancer, grâce à une action concertée à l’échelon des pays, des projets pilotes touchant aux vastes domaines mentionnés dans l’appendice au présent document. UN ٢٤ - وبغية تبيان قدرتنا على سد الفجوة في المعلومات، اتفقنا على أن نضطلع، من خلال إجراءات منسقة على الصعيد القطري، بمشاريع نموذجية في الميادين العريضة المبينة في التذييل المرفق.
    L'Administrateur a abordé la question de la collaboration entre le PNUD et le Fonds d'équipement des Nations Unies et a cité en exemple des projets pilotes menés en Ouganda, au Malawi et au Cambodge. UN وتطرق مدير البرنامج لموضوع التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية، مشيرا إلى أمثلة إيجابية لمشاريع نموذجية في أوغندا وملاوي وكمبوديا.
    Des projets modèles pourraient être mis au point qui constitueraient une base de décision et l'on pourrait établir une liste d'experts et élaborer un manuel sur la promotion du droit au développement. UN ويمكن اعداد مشاريع نموذجية في هذا المجال لتوفير أساس لاتخاذ القرار، وسجل للخبراء، ودليل بشأن تعزيز الحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus