L'organisation a également lancé des initiatives de changement stratégique pour améliorer la structure et le fonctionnement du modèle d'activité. | UN | وشرعت المنظمة أيضا في مبادرات للتغيير الاستراتيجي لتعزيز هيكل وأداء نموذج الأعمال. |
Il en a conclu que le délai de 18 mois était approprié compte tenu de son modèle d'activité. | UN | وقد خَلُص إلى أن فترة الإقفال وطولها 18 شهراً تلائم نموذج الأعمال الذي يتبعه المكتب. |
Le modèle d'activité doit donc être global et traiter la programmation et les structures institutionnelles dans l'ensemble de l'organisation et à tous les niveaux. | UN | وبالتالي يجب أن يكون نموذج الأعمال شاملا، وأن يعامل الهياكل البرامجية والمؤسسية داخل المنظمة ككل، وعلى جميع المستويات. |
Ils ont été heureux de voir dans les prévisions budgétaires une nouvelle preuve de la viabilité du modèle économique de l'organisation et de constater la réduction des dépenses de gestion autorisée par les gains d'efficience et d'efficacité. | UN | وأعربوا عن سرورهم لأن تقديرات الميزانية تعكس الصلاحية التي تأكد أن نموذج الأعمال في المنظمة يتمتع بها، والانخفاض في التكاليف الإدارية، وذلك بفضل زيادة الكفاءة والفعالية. |
Cette stratégie sera étayée par des connaissances factuelles tirées des programmes et pratiques institutionnelles et complétées par un modèle de gestion d'appui à la coopération Sud-Sud et triangulaire clairement élaboré par le PNUD. | UN | وستتعزز هذه الاستراتيجية بالمعارف المدعمة بالأدلة المستمدة من البرامج والممارسات المؤسسية ويكملها نموذج الأعمال الذي بلوره البرنامج الإنمائي لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
le modèle d'affaires a été le principe qui a guidé l'œuvre de VNU jusqu'à l'heure actuelle. | UN | ويشكل نموذج الأعمال المبدأ الذي يهتدي به عمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة إلى الوقت الحاضر. |
Le Programme des Volontaires des Nations Unies a réalisé des efforts substantiels afin d'adapter tous les aspects de son action au modèle d'organisation. | UN | 7 - وبذل برنامج متطوعي الأمم المتحدة جهود واسعة النطاق لموائمة جميع جوانب عمله مع نموذج الأعمال. |
Le modèle d'activité doit donc être global et traiter la programmation et les structures institutionnelles dans l'ensemble de l'organisation et à tous les niveaux. | UN | وبالتالي يجب أن يكون نموذج الأعمال شاملا، وأن يعامل الهياكل البرامجية والمؤسسية داخل المنظمة ككل، وعلى جميع المستويات. |
La version imprimée existera toujours mais conformément au modèle d'activité retenu, l'accent sera mis sur la version numérique du magazine et son impression à la demande. | UN | وستظل النسخة المطبوعة موجودة، ولكن نموذج الأعمال سيُشدد على النسخة الرقمية للمجلة وعلى الطباعة حسب الطلب. |
Les propositions ci-après présentent les options qui pourraient contribuer à asseoir la base de financement d'un nouveau modèle d'activité du FENU. | UN | وتمثل المقترحات الواردة أدناه خيارات يمكن أن تسهم في تمويل أساس نموذج الأعمال الجديد للصندوق. |
Cela a abouti à l'élaboration du modèle d'activité PaperSmart pour la prestation de services de réunion économes en papier. | UN | وهكذا تبلور نموذج الأعمال الخاص بخدمة الاجتماعات الموفِّرة للورق. |
Ce sera également l'occasion de procéder à d'autres ajustements pour tenir compte du nouveau modèle d'activité. | UN | وسيتيح هذا أيضاً فرصة لإجراء مزيد من عمليات إعادة المواءمة مع نموذج الأعمال الناشئ. |
Cette évolution devrait intervenir progressivement au cours de la période 2014-2017, ce qui est compatible avec l'approche graduelle décrite dans le plan stratégique pour la mise en œuvre des nouveaux modèle d'activité et système d'allocation des ressources. | UN | وهذا يساير النهج التقدمي المحدد في الخطة الاستراتيجية لتنفيذ نموذج الأعمال الناشئ ونظام تخصيص الموارد. |
xvii) Incidences organisationnelles potentielles du nouveau modèle d'activité | UN | الآثار التنظيمية المحتملة الناشئة عن نموذج الأعمال |
En particulier, le modèle d'activité de l'UNOPS fait qu'il est exposé à un certain nombre de risques opérationnels. | UN | كما إن نموذج الأعمال المتبع في المكتب تحديدا يعرّضه إلى بعض المخاطر التشغيلية. |
Les principales caractéristiques du modèle d'activité renforcé du PNUD se présentent comme suit : | UN | وتشمل أهم ملامح تعزيز نموذج الأعمال للبرنامج الإنمائي: |
Ils ont été heureux de voir dans les prévisions budgétaires une nouvelle preuve de la viabilité du modèle économique de l'organisation et de constater la réduction des dépenses de gestion autorisée par les gains d'efficience et d'efficacité. | UN | وأعربوا عن سرورهم لأن تقديرات الميزانية تعكس الصلاحية التي تأكد أن نموذج الأعمال في المنظمة يتمتع بها، والانخفاض في التكاليف الإدارية، وذلك بفضل زيادة الكفاءة والفعالية. |
Ce partenariat met actuellement au point une approche neuve pour intégrer le développement durable dans un modèle d'entreprise garantissant que les entreprises pourront assumer des responsabilités d'ordre mondial - sur les plans social, environnemental et financier. | UN | وتعكف هذه الشراكة، في الوقت الراهن، على وضع نهج جديد تماما لدمج التنمية المستدامة في نموذج الأعمال التجارية وكفالة قدرة قطاع الأعمال على الاضطلاع بالمسؤولية العالمية، اجتماعيا وبيئيا وماليا. |
A. modèle de gestion du PNUE | UN | ألف - نموذج الأعمال لدى برنامج البيئة |
Ces options sont gravement entravées par le modèle d'affaires actuel dominé par les hommes que le monde a adopté il y a plus de deux siècles. | UN | فهذه الخيارات يعيقها نموذج الأعمال التجارية القائم الذي اعتمده العالم منذ أكثر من قرنين من الزمان والذي يهيمن عليه الذكور. |
Étant donné que 18 mois seulement se sont écoulés entre l'adoption du modèle d'organisation et la fin de la période sur laquelle porte le rapport, l'alignement des activités n'est pas terminé. | UN | ونظرا إلى أنه لم ينقض إلا 18 شهرا بين تقديم نموذج الأعمال ونهاية الفترة المشمولة بالتقرير فإن أنشطة المواءمة ما زالت جارية. |