"نمو اقتصادي سريع" - Traduction Arabe en Français

    • une croissance économique rapide
        
    • une croissance rapide de
        
    • rapide croissance économique
        
    • croissance économique accélérée
        
    • la croissance économique rapide
        
    • croissance économique rapide et
        
    Malheureusement, la création d'emplois de qualité laisse à désirer dans toutes les régions, même dans les pays en développement qui connaissent une croissance économique rapide. UN وللأسف، ليست هناك فرص كافية من الوظائف الجيدة في كل منطقة، حتى في البلدان النامية التي تستفيد من نمو اقتصادي سريع.
    Les gouvernements doivent donc donner la priorité à une croissance économique rapide et soutenue. UN ولذلك تحتاج الحكومات إلى منح الأولوية إلى تحقيق نمو اقتصادي سريع مستديم.
    Comme les autres tigres asiatiques, la province chinoise de Taïwan a conçu un ensemble macroéconomique de politiques qui a abouti à une croissance économique rapide. UN وعلى غرار النمور الآسيوية الأخرى، وضعت مقاطعة تايوان الصينية مجموعة من السياسات أفضت إلى نمو اقتصادي سريع.
    Notre objectif est de réaliser une croissance rapide de l'économie et d'attirer l'investissement étranger en Lettonie. UN فهــدفنا هو تحقيق نمو اقتصادي سريع واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي الى لاتفيا.
    Il donne suite à l'objectif prioritaire du Gouvernement qui est d'assurer une croissance économique rapide et durable pour le bien des citoyens du Kosovo. UN ويستند الإطار إلى هدف الحكومة الشامل المتمثل في تحقيق نمو اقتصادي سريع ومستدام لصالح شعب كوسوفو.
    Il s'agit en ce sens d'un aspect d'un problème plus général d'élaboration et de mise en œuvre d'une stratégie de développement à long terme, condition d'une croissance économique rapide et durable. UN وبهذا المعنى، فإنها جزء من المشكلة الأعم المتمثلة في وضع وتنفيذ استراتيجية طويلة الأجل للتنمية لتحقيق نمو اقتصادي سريع ومستدام.
    Les pays développés ont insisté sur le rôle des ressources intérieures, mais ces ressources ne sont pas mobilisables sans une croissance économique rapide. UN وفي حين أن البلدان المتقدمة النمو قد سعت الى تسليط الضوء على دور الموارد المحلية فإن تلك الموارد لا يمكن تعبئتها إلا إذا حدث نمو اقتصادي سريع.
    Les restrictions dans la prestation par l'État de services sociaux et économiques de base et l'introduction du principe du copaiement par l'usager ont contribué à creuser l'inégalité, même là où s'est produite une croissance économique rapide. UN وساهمت قرارات تقليص الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية التي تقدمها السلطات العامة، والأخذ بمبدأ فرض الرسوم على المستفيدين، في زيادة عدم المساواة، حتى في حالات تحقق نمو اقتصادي سريع.
    Aucun pays n'a pu s'engager dans une croissance économique rapide sans évolution technologique préalable. UN 7 - ولم يتمكن أي بلد من الانطلاق نحو تحقيق نمو اقتصادي سريع دون أن يترافق هذا النمو مع تغيير تكنولوجي.
    une croissance économique rapide, durable et inclusive est essentielle pour la promotion de l'atténuation de la pauvreté, du développement humain et de la paix et de la stabilité. UN ولا بد من تحقيق نمو اقتصادي سريع ومطرد وشامل للجميع من أجل التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية البشرية وإشاعة السلام والاستقرار.
    La communauté internationale doit accroître ses investissements dans les secteurs productifs des économies africaines - et pas seulement dans les industries extractives - pour assurer une croissance économique rapide. UN ويتعين على المجتمع الدولي زيادة الاستثمار في القطاعات الإنتاجية للاقتصادات الأفريقية، وليس في الصناعات الاستخراجية فحسب، للسماح بتحقيق نمو اقتصادي سريع.
    Convaincu de ce principe, le Gouvernement a privilégié les efforts visant à soutenir une croissance économique rapide et pris diverses dispositions pour augmenter les revenus de la population, y compris ceux de la fonction publique. UN وانطلاقاً من هذه القناعة، أعطت الحكومة الأولوية للجهود الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي سريع واتخذت إجراءات مختلفة لزيادة دخل السكان بما في ذلك دخل موظفي الخدمة المدنية.
    L'expérience a montré qu'il était difficile de parvenir à une croissance économique rapide à la suite d'une crise; cependant, la croissance a été régulière en 2004 et on prévoit que cette tendance se poursuivra en 2005, même si les pays industrialisés ne connaissent pas de reprise durable. UN وقد بينت التجارب صعوبة تحقيق نمو اقتصادي سريع في أعقاب أزمة ما؛ ومع ذلك، كان النمو سليماً في عام 2004 ،ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في عام 2005، حتى بدون حدوث انتعاش دائم في البلدان الصناعية.
    En outre, une production agricole élevée, une hausse des traitements dans le secteur public et une augmentation de la demande dans les secteurs du bâtiment et des services commerciaux se traduisent par une croissance économique rapide. UN وفضلا عن ذلك، تحقق نمو اقتصادي سريع بفضل اجتماع ثلاثة عناصر هي الإنتاج الزراعي الكبير وزيادة المرتبات في القطاع العام وزياد الطلب على خدمات التشييد والخدمات التجارية المحلية.
    Il est de plus en plus établi que la réduction des niveaux de protection n'entraîne pas automatiquement le développement des capacités d'exportation et de liens vigoureux entre les secteurs exportateurs et les activités économiques intérieures qui entraînent une croissance économique rapide. UN ويوما بعد يوم يتضح أن المستويات المتدنية من الحماية لا تؤدي تلقائيا إلى تنمية القدرات التصديرية وإلى إقامة روابط متينة بين قطاع التصدير والأنشطة الاقتصادية الوطنية بما يفضي إلى نمو اقتصادي سريع.
    L'adhésion à ces principes, conjuguée à l'exploitation des ressources minérales et à l'appui des donateurs, nous a permis de parvenir à une croissance économique rapide et à certain niveau de développement. UN وقد مكننا التمسك بهذه المبادئ، مقترنا باستغلال الموارد المعدنية ودعم الجهات المانحة، من تحقيق نمو اقتصادي سريع وقدرا من التنمية.
    13.43 Si certains pays en développement ont obtenu ces dernières années une croissance économique rapide et une situation satisfaisante de leurs paiements extérieurs, beaucoup d'autres ont continué de rencontrer de grandes difficultés dans la mobilisation de ressources pour le développement. UN ٣١-٣٤ وفي حين أفلح بعض البلدان النامية في تحقيق نمو اقتصادي سريع وأوضاع مالية خارجة مرضية في اﻷعوام اﻷخيرة، ظلت بلدان أخرى كثيرة تعاني من صعوبات حادة فيما يتعلق بتعبئة الموارد اللازمة للتنمية .
    31. L'Autorité palestinienne pourrait profiter de l'expérience, entre autres, des pays d'Asie de l'Est, qui ont réussi à enregistrer une croissance rapide de l'économie dans une situation de crise économique et politique, voire de conflit. UN 31- ويمكن للسلطة الفلسطينية أن تستفيد من تجارب بلدان شرق آسيا وغيرها من البلدان التي نجحت في تحقيق نمو اقتصادي سريع في ظل أزمات أو صراعات اقتصادية وسياسية.
    Les milieux industriels considèrent que les services de coopération et d’évaluation et les investissements étrangers directs, avec le développement des échanges internationaux, ont aidé un certain nombre de pays en développement à s’engager dans une rapide croissance économique et à réduire la pauvreté. UN ويرى ممثلو الصناعة أن التعاون والتقييم في مجال التكنولوجيا والاستثمار اﻷجنبي المباشر، إضافة إلى زيادة التجارة الدولية، أمور أسهمت في تحقيق نمو اقتصادي سريع وفي التخفيف من حدة الفقر في عدة بلدان نامية.
    Ils devraient conduire à une croissance économique accélérée, généralisée, durable et équitable qui, à son tour, aboutira à la réalisation de l'objectif consistant à permettre au plus grand nombre de pays possible de remplir les critères de reclassement d'ici à la fin de 2020. UN وينبغي أن تؤدي هذه الجهود إلى تحقيق نمو اقتصادي سريع وواسع النطاق ومستدام وشامل، يؤدي بدوره إلى تحقيق هدف تمكين أكبر عدد ممكن من البلدان من استيفاء معايير الخروج من قائمة هذه البلدان بحلول عام 2020.
    On peut en grande partie attribuer ce recul spectaculaire de la pauvreté à la croissance économique rapide dans cette région, qui s'est traduite par une augmentation du PIB par habitant de 6,6 % par an. UN وعُـزي هذا الانخفاض المفاجئ، إلى حد كبير، إلى ما تحقق من نمو اقتصادي سريع في المنطقة، حيث زاد معدل الناتج المحلي الإجمالي بالنسبة للفرد بنسبة 6.6 في المائة سنويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus