L'absence de domicile fixe avait de graves conséquences pour le développement de l'enfant, c'était un pas vers toute une vie de personne défavorisée. | UN | وللتشرد أثر ضار على نمو الطفل وهو عائق يلازمه مدى الحياة. |
L'article 6 stipule que les États parties ont l'obligation d'assurer dans toute la mesure possible la survie et le développement de l'enfant, notamment son développement physique, mental, spirituel, moral, psychologique et social. | UN | ويُعتبر أن نمو الطفل يشمل، في هذا السياق، نموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والنفسي والاجتماعي. |
Un nouveau projet de loi a été proposé au Parlement; il est axé sur la croissance, la protection et le développement de l'enfant. | UN | وباشر البرلمان النظر في قانون جديد، يركّز على نمو الطفل وحمايته ونمائه. |
Le suivi du développement des enfants dans les établissements spécialisés institutionnels a été revu. | UN | وقد تم تعديل إجراءات رصد نمو الطفل المودع في مؤسسة ترعاه. |
En d'autres termes, les enfants touchés sont trop petits pour leur groupe d'âge par rapport aux normes de croissance de l'enfant de l'OMS. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الأطفال المتضررين أقصر كثيراً من فئتهم العمرية مقارنة بمعايير نمو الطفل لمنظمة الصحة العالمية. |
Emplacement des centres ruraux pour le développement de l'enfant | UN | توزيع بيوت نمو الطفل حسب المنطقة وجنس الأطفال |
L'article 6 stipule que les États parties ont l'obligation d'assurer dans toute la mesure possible la survie et le développement de l'enfant, notamment son développement physique, mental, spirituel, moral, psychologique et social. | UN | ويُعتبر أن نمو الطفل يشمل، في هذا السياق، نموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والنفسي والاجتماعي. |
Ces dossiers multidisciplinaires doivent être régulièrement mis à jour et complétés au cours du développement de l'enfant. | UN | ويجب تحديث هذه الملفات المتعددة الاختصاصات وتكميلها طوال فترة نمو الطفل. |
Comme l'enseignant s'intéresse au développement de l'enfant et le considère comme un processus continu, il n'est absolument pas nécessaire de redoubler une année. | UN | وبما أن المعلم يركز في هذه الطريقة الجديدة للتعليم على نمو الطفل ويعتبره عملية مستمرة فلا يكون هناك مجال لرسوب الطفل. |
153. Les enseignants peuvent suivre le développement de l'enfant en utilisant un graphique ou un rapport oral. | UN | 153- وبإمكان المعلمين أن يسجلوا نمو الطفل من خلال استخدام رسم بياني أو تقرير شفوي. |
Pour la croissance et le développement de l'enfant, un environnement familial harmonieux est nécessaire. | UN | 281- ومن أجل نمو الطفل ونمائه، فإنه من اللازم ضمان بيئة أسرية متوائمة. |
Dans les pays où les taux de mortalité infantile sont faibles, il s'efforcera essentiellement d'améliorer la croissance et le développement de l'enfant et de prévenir les accidents corporels. | UN | وفي البلدان التي لديها معدلات منخفضة من وفيات الأطفال، ستركز اليونيسيف أساسا على تحسين نمو الطفل ونمائه ومنع الإصابات. |
Les pays de la CARICOM utilisent depuis longtemps le sport à l'école pour remplir ces objectifs de développement de l'enfant. | UN | وللجماعة الكاريبية تاريخ طويل في استخدام الرياضة في المدارس لأغراض نمو الطفل المذكورة. |
Les mesures prises par le Gouvernement maltais pour réduire le taux de mortinatalité et de mortalité infantile et pour assurer le bon développement de l'enfant | UN | التدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل خفض معدل المواليد الأموات ومعدل وفيات الرضع وتأمين نمو الطفل نمو صحيا. |
Un plan national contre la violence au foyer a été élaboré car ce phénomène a de graves conséquences sur le développement de l'enfant et perpétue le cycle de la violence. | UN | وقد أعدت خطة وطنية لمكافحة العنف العائلي نظرا لما له من عواقب وخيمة على نمو الطفل وإطالة أمد دائرة العنف. |
M. Giachetto a souligné l'importance du rôle de la famille, qui soutenait chaque phase du développement de l'enfant. | UN | وشدد على أهمية دور الأسر في دعم كل مرحلة من مراحل نمو الطفل. |
L'allaitement est conseillé et constitue une contribution vitale au développement des enfants. | UN | فالرضاعة الطبيعية مستصوبة وتشكل مساهمة حيوية في نمو الطفل. |
Nombre et situation géographique des garderies, des centres pour le développement des enfants et des crèches No. Région ou gouvernorat | UN | أعداد أركان وبيوت نمو الطفل ودور الحضانة ومواقع انتشارها |
En d'autres termes, les enfants touchés sont trop petits pour leur groupe d'âge par rapport aux normes de croissance de l'enfant de l'OMS. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الأطفال المتضررين أقصر كثيراً من فئتهم العمرية مقارنة بمعايير نمو الطفل لمنظمة الصحة العالمية. |
Des scouts routiers des facultés de médecine ont reçu une formation dans les domaines de la croissance des enfants, de la vaccination, du traitement contre la déshydratation et de la nutrition. | UN | ويتم تدريب أفراد الجوالة من كليات الطب في مجالات نمو الطفل والتحصين وعلاج مرض الجفاف والتغذية. |
Un manque de soins peut avoir des répercussions à long terme sur le développement d'un enfant. | UN | والرعاية غير الكافية لها عواقب طويلة الأمد على نمو الطفل. |
- De nombreux programmes ne mettent pas suffisamment l'accent sur le suivi et la promotion systématique de la croissance de l'enfant. | UN | - يفتقر العديد من البرامج حالياً إلى التركيز الملائم على مراقبة نمو الطفل وتشجيعه بصورة روتينية. |
La Déclaration présidentielle constituant en Mouvement national le Programme en faveur de l'enfance remonte à 1991. | UN | بدأ تنفيذ اﻹعلان الرئاسي الخاص بحركة برنامج نمو الطفل في عام ١٩٩١. |