"نمو للناتج المحلي الإجمالي" - Traduction Arabe en Français

    • croissance du PIB
        
    • de croissance du produit intérieur brut
        
    Atteindre un taux de croissance du PIB de 5 % au début de 2003; UN تحقيق معدل نمو للناتج المحلي الإجمالي نسبته 5 في المائة انطلاقاً من عام 2003؛
    En 2014, une légère reprise économique est prévue avec un taux de croissance du PIB de 1,5 %. UN ويتوقع، في عام 2014، حدوث انتعاش اقتصادي طفيف بمعدل نمو للناتج المحلي الإجمالي نسبته 1.5 في المائة.
    La région connaît depuis 2003 un taux moyen de croissance du PIB d'au moins 4 %, qui est le résultat de la combinaison des excédents courants et d'une forte appréciation des taux de change en termes réels. UN وقد شهدت المنطقة منذ عام 2003 متوسط نمو للناتج المحلي الإجمالي لا تقل نسبته عن 4 في المائة، وقد حدث ذلك بالاقتران مع فوائض في الحساب الجاري وارتفاع فعلي كبير في سعر الصرف.
    Lorsque ces deux pays ont commencé à enregistrer des taux de croissance du PIB supérieurs à ceux du reste du monde, les inégalités économiques entre pays ont commencé à diminuer. UN فعندما بدأ هذان البلدان في تحقيق معدلات نمو للناتج المحلي الإجمالي أعلى من بقية العالم، بدأ التفاوت الاقتصادي بين الدول في التقلص.
    À l’exception du Népal, on estime à plus de 5 % le taux moyen de croissance du produit intérieur brut enregistré en 1998 dans ces pays. UN وباستثناء نيبال، يقدر أن هذه البلدان سجلت في المتوسط معدل نمو للناتج المحلي اﻹجمالي يجاوز ٥ في المائة في عام ١٩٩٨.
    Objectif 1 - Atteindre un taux de croissance du PIB d'au moins 7 % par an UN الهدف 1 - تحقيق معدل نمو للناتج المحلي الإجمالي بنسبة 7 في المائة سنويا على الأقل
    Mais surtout, il s'agit du taux de croissance du PIB le plus élevé que le continent ait enregistré depuis 1996, de loin supérieur à la moyenne de 3,4 % des cinq années précédentes. UN والمغزى الأعظم لذلك أن هذا المعدل يمثل أعلى معدل نمو للناتج المحلي الإجمالي في القارة منذ عام 1996 وهو أعلى بكثير من المتوسط البالغة نسبته 3.4 في المائة الذي تحقق خلال السنوات الخمس السابقة.
    D'après les prévisions du Fonds monétaire international (FMI), le produit intérieur brut (PIB) devrait croître d'environ 36 % en 2006, ce qui représente le taux de croissance du PIB le plus élevé parmi les pays membres du FMI. UN ووفقا لتوقعات صندوق النقد الدولي، سينمو ناتجها المحلي الإجمالي بمعدل يقدّر بنسبة 36 في المائة في عام 2006، وهو أعلى معدل نمو للناتج المحلي الإجمالي يتحقق في بلدان صندوق النقد الدولي.
    Le pays a relevé le salaire minimum, nationalisé les ressources naturelles stratégiques et réalisé un taux de croissance du PIB de 4,5 % avec une baisse appréciable du chômage. UN وقال إن بلده قد رفع أيضاً الحدّ الأدنى للأجر وأضفى الطابع الوطني على موارده الطبيعية الاستراتيجية وحقَّق معدل نمو للناتج المحلي الإجمالي نسبته 4.5 في المائة وانخفاضاً كبيراً في البطالة.
    Étant donné l'investissement actuel requis par unité de croissance du PIB, la taux d'investissement nécessaire pour réaliser une croissance du PIB de 6,5 % devrait être d'environ 26 % sauf, bien sûr, si le profil de croissance devait changer de telle manière que les besoins d'investissement seraient moindres. UN وبالنظر إلى الاحتياجات الحالية للاستثمار لكل وحدة نمو للناتج المحلي الإجمالي سوف يتعيّن أن يكون معدل الاستثمار المطلوب لتحقيق نمو في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 6.5 في المائة حوالي 26 في المائة ما لم يتغيّر، بالطبع، نمط النمو بحيث تنخفض متطلبات الاستثمار.
    Le programme vise à atteindre un taux de croissance du PIB en termes réels d'environ 6,5 %, principalement grâce au redressement continu prévu des activités dans les secteurs de l'agriculture, de l'extraction minière, des services, du bâtiment, des travaux publics et des investissements. UN ويستهدف البرنامج تحقيق معدل نمو للناتج المحلي الإجمالي الحقيقي يبلغ نحو 6.5 في المائة، ويدعمه بصفة رئيسية الانتعاش المستمر المفترض للأنشطة الجارية في مجالات الزراعة، والتعدين، وصناعة الخدمات، والبناء، والأشغال العامة، والاستثمار.
    M. Mahmood (Organisation internationale du Travail) dit qu'il faut un taux moyen de croissance du PIB de 5,2 % pour combler le déficit mondial d'emplois qui est de 27 à 30 millions d'emplois. UN 51 - السيد محمود (منظمة العمل الدولية): قال إنه يلزم معدل نمو للناتج المحلي الإجمالي يبلغ في المتوسط 5.2 في المائة لمواجهة فجوة العمالة التي تتطلب ما بين 27 و 30 مليون وظيفة.
    La même année, 16 autres PMA, contre 17 en 2005-2007 (dont cinq exportateurs de minerais et/ou de pétrole) ont enregistré une croissance du PIB réel de 4 à 6 %, et 9 autres ont vu leur taux passer de 3 à 4 %. UN وخلال نفس العام، سجل 16 بلداً آخر من أقل البلدان نمواً() معدل نمو للناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بلغ 4-6 في المائة - مقابل 17 بلداً خلال الفترة 2005-2007 (5 منها بلدان مصدرة للمعادن والنفط) - بينما سجلت 9 بلدان أخرى() من نفس المجموعة نمواً تراوح بين 3 في المائة و4 في المائة.
    Confrontée à un taux élevé de pauvreté, la Communauté a mis en place un plan de développement stratégique régional afin notamment d'atteindre un taux de croissance du PIB de 7 % par an grâce à une bonne gouvernance et à une saine gestion de l'économie et de réduire le taux de pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN 87 - والجماعة تواجه معدل فقر مرتفع، ومن ثم، فإنها قد وضعت خطة إنمائية استراتيجية، على الصعيد الإقليمي، ومن أجل القيام، بصفة خاصة، ببلوغ معدل نمو للناتج المحلي الإجمالي يصل إلى 7 في المائة بفضل إدارة الشؤون على نحو سليم وتناول الاقتصاد بشكل صحيح، إلى جانب تخفيض معدل الفقر إلى النصف من الآن وحتى عام 2015.
    5. Les économies africaines continuent de maintenir la dynamique de croissance des années précédentes, affichant un taux global de croissance du PIB réel de 5,7% en 2006 contre 5,3% en 2005 et 5,2% en 2004 (figure 1). UN 5 - لا تزال الاقتصادات الأفريقية تحافظ على زخم النمو الذي تحقق خلال السنوات السابقة مسجلة إجمالي معدل نمو للناتج المحلي الإجمالي الحقيقي قدره 5.7 في المائة في عام 2006 مقارنة بـ 5.3 في المائة في عام 2005 ، و5.2 في المائة في عام 2004 ( الشكل 1 ) .
    Pour conclure, il a noté que l'investissement dans les forêts était lié aux résultats économiques généraux au niveau national et, avec une croissance du PIB de 6 à 8 %, la croissance économique est déjà non négligeable dans bon nombre de régions d'Afrique et le restera probablement, ce qui devrait ouvrir des possibilités de création de mécanismes de financement novateurs pour les forêts en Afrique. UN 94 - وأشار في ختام كلمته إلى أن الاستثمار في الغابات يرتبط بالأداء الاقتصادي العام على المستوى الوطني، مع نمو للناتج المحلي الإجمالي بنسبة تتراوح من 6 إلى 8 في المائة، وأن النمو الاقتصادي كبير بالفعل في مناطق كثيرة من أفريقيا، ومن المحتمل أن يظل كذلك. وينبغي أن يترجم ذلك إلى فرص لتطوير آليات تمويل ابتكارية للغابات في أفريقيا.
    De plus, il y a un gros risque de gâchis dans la réalisation des infrastructures en raison d’implantations faites à la va-vite et mal supervisées. Avec un taux d’investissement de 50% et une croissance du PIB de 8%, le taux d’intérêt national pourrait dépasser six, comparé aux 4,1 atteints entre 1991 et 2003 ; cela implique non seulement une faible efficacité mais aussi la possibilité d’une augmentation significative des prêts non performants. News-Commentary فضلاً عن ذلك، وبسبب التنفيذ المتسرع والافتقار إلى الإشراف الجيد، فإن التبديد في تشييد البنية الأساسية قد يكون خطيراً. وفي ظل معدل استثمار بلغ 50% ومعدل نمو للناتج المحلي الإجمالي 8%، فإن نسبة رأس المال الفائض إلى الإنتاج قد تكون أعلى من 6، بعد أن كانت 4,1 أثناء الفترة 1991-2003، وهذا لا يعني ضمناً انخفاض الكفاءة فحسب، بل ويشير أيضاً إلى احتمال حدوث زيادة كبيرة في القروض المعدومة.
    Dans 20 des pays parmi les moins avancés, le taux de croissance du produit intérieur brut a atteint ou dépassé 5 % en 1997, à l’exception de trois pays (la Guinée équatoriale, le Mozambique et le Rwanda) où l’on a enregistré une croissance de 10 % ou plus. UN وحقق عشرون بلدا من أقل البلدان نموا معدل نمو للناتج المحلي اﻹجمالي نسبته ٥ في المائة أو أكثر في عام ١٩٩٧ علما بأن ثلاثة بلدان )رواندا وغينيا الاستوائية وموزامبيق( سجلت معدلات للنمو في نطاق الرقمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus