"نمو مرتفعة" - Traduction Arabe en Français

    • croissance élevés
        
    • très élevés
        
    • croissance élevé
        
    • croissance élevée
        
    • de croissance
        
    • une forte croissance
        
    Dans tous les cas, elle s'est produite dans un contexte de taux de croissance élevés. UN وهو قد حدث في جميع الحالات في ضوء خلفية قوامها معدلات نمو مرتفعة.
    Malheureusement, le fardeau de la dette fait gravement obstacle aux efforts déployés pour parvenir à des taux de croissance élevés. UN وأضاف قائلا إن مما يؤسف له أن عبء الديون يمثﱢل عائقا كبيرا أمام الجهود المبذولة لتحقيق معدلات نمو مرتفعة.
    Les pays d'Asie centrale continueront à enregistrer des taux de croissance élevés grâce à des recettes d'exportations et des dépenses budgétaires importantes. UN أما بلدان آسيا الوسطى، فستواصل تسجيل معدلات نمو مرتفعة بفضل الإيرادات الهامة من الصادرات والإنفاق المالي.
    Cette croissance minime est anormale, cette organisation ayant généralement enregistré des taux très élevés (plus de 10 % en moyenne). UN وهذا المعدل الضعيف للنمو يمثل خروجا على المعتاد نظرا ﻷن هذه المنظمة قد درجت على أن تحقق معدلات نمو مرتفعة الى حد كبير تزيد على ١٠ في المائة في المتوسط.
    31. Le rythme de croissance de la population urbaine/rurale du département ne présente pas la même tendance : en zone urbaine, le taux de croissance élevé a augmenté au fil des ans; en zone rurale, c'est l'inverse. UN ١٣- ولا تعكس معدلات زيادة السكان في المدن واﻷرياف في المحافظة نفس الاتجاه. ويتميز سكان المناطق الحضرية بمعدلات نمو مرتفعة تتسارع مع مرور الوقت في حين تعكس معدلات نمو سكان المناطق الريفية ميلاً الى الانخفاض.
    L'enseignement fondamental à en tirer était que les pays doivent avoir réalisé les réformes voulues et parvenir à une croissance élevée pour attirer des capitaux privés étrangers. UN والدرس الأساسي الممكن استخلاصه هو أن البلدان بحاجة إلى إجراء ما يلزم من الإصلاحات وتحقيق معدلات نمو مرتفعة لجذب رؤوس الأموال الأجنبية الخاصة.
    i) Maintenir des taux de croissance élevés afin de donner aux pays africains les moyens de réduire la pauvreté; UN ' 1` تحقيق معدلات نمو مرتفعة من أجل تمكين البلدان ماليا من التخفيف من حدة الفقر؛
    Parmi les autres mesures à prendre, l'Afrique doit augmenter les investissements d'équipement et les investissements consacrés au développement du capital humain et promouvoir l'investissement privé pour diversifier les sources de croissance et maintenir des taux de croissance élevés et stables. UN ويلزم لأفريقيا تدابير سياساتية أخرى من بينها زيادة الاستثمار في البنية التحتية الأساسية وتنمية رأس المال البشري وتشجيع الاستثمار الخاص بغرض تنويع مصادر النمو وتحقيق معدلات نمو مرتفعة وثابتة.
    Les Émirats arabes unis sont parvenus à atteindre, grâce à la politique de développement qu'ils ont suivie, des taux de croissance élevés dans tous les secteurs économiques et sociaux. UN استطاعت دولة الإمارات العربية المتحدة، وبفضل السياسة التنموية التي انتهجتها، من تحقيق معدلات نمو مرتفعة في كافة القطاعات الاقتصادية والاجتماعية.
    83. Outre l’habillement, d’autres secteurs ont enregistré des taux de croissance élevés, notamment l’industrie du cuir, du verre, la sidérurgie, le tabac, la chimie, le raffinage du pétrole, les produits alimentaires et l’industrie de la chaussure. UN ٣٨ - وباﻹضافة إلى الملابس فإن الفروع اﻷخرى التي سجلت معدلات نمو مرتفعة تشمل الجلود، والزجاج، والحديد والصلب، والتبغ والمواد الكيميائية وتكرير النفط والمنتجات الغذائية واﻷحذية.
    On observe une forte croissance, alliée à des perspectives prometteuses : de nombreux pays ont encore atteint des taux de croissance élevés (supérieurs à 5 %). UN فمن جهة أولى، كان هناك نمو اقتصادي قوي له آفاق واعدة. واستمر العديد من البلدان في تحقيق معدلات نمو مرتفعة (تزيد على 5 في المائة).
    Les pays les moins avancés de la sous-région - le Cambodge, le Myanmar, la République démocratique populaire lao et le Timor-Leste - ont préservé des taux de croissance élevés, grâce en partie à l'entrée régulière d'investissements étrangers. UN أما أقل البلدان نموا في هذه المنطقة دون الإقليمية، وهي تيمور - ليشتي وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا وميانمار، فاستمرت تسجل معدلات نمو مرتفعة يحفزها في ذلك أمور منها تدفق الاستثمار الأجنبي تدفقا مطرداً.
    L'insuffisance et la mauvaise qualité des investissements contribuent à l'incapacité de la plupart des pays africains à réaliser et à maintenir des taux de croissance élevés à moyen terme (Berthelemy et Soderling, 2001). Indicateurs UN ويساهم المستوى المنخفض للاستثمار وسوء نوعيته في منع معظم البلدان الأفريقية من تحقيق وإدامة معدلات نمو مرتفعة على المدى المتوسط (Berthelemy and Soderling, 2001).
    L'insuffisance et la mauvaise qualité des investissements contribuent à l'incapacité de la plupart des pays africains à réaliser et à maintenir des taux de croissance élevés sur le moyen terme (Berthelemy et Soderling, 2001). UN ويساهم انخفاض مستوى الاستثمار وتدني نوعيته في جعل معظم البلدان الأفريقية عاجزة عن تحقيق معدلات نمو مرتفعة وإدامتها على المدى المتوسط. (Berthelemy and Soldering, 2001).
    L'ampleur de ces investissements ainsi que les investissements publics dans ces pays ont permis de relever les niveaux d'investissement, les portant à quelque 28 % dans les années 2000, sans pour autant engendrer des taux de croissance élevés. UN وأدت التدفقات الضخمة من الاستثمار المباشر الأجنبي الواردة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة البحر الكاريبي، مقترنة بالاستثمار العام، إلى مستويات استثمار مرتفعة - نحو 28 في المائة في الألفية الثالثة - ولكن هذا لم يسفر عن معدلات نمو مرتفعة.
    Par exemple, un certain nombre de pays ayant affiché des taux de croissance élevés au cours des deux dernières décennies ont également constamment bénéficié d'investissements privés plus élevés que les pays dont la croissance économique n'avait pas été aussi dynamique (fig. 5). UN ومن الأمثلة على ذلك أن عدداً من البلدان التي سجّلت معدلات نمو مرتفعة على مدى العقدين الماضيين قد سجّلت أيضاً معدلات استثمار خاص أعلى دائماً مما سجّلته البلدان التي لم تشهد مثل هذا التوسع الاقتصادي المتواصل (الشكل 5).
    Certains pays en développement, surtout en Asie de l'Est, sont parvenus à des taux de croissance très élevés au cours des deux dernières décennies, qui ont aidé à transformer les niveaux de vie de leurs peuples. UN فبعض البلدان النامية، بصفة أساسية في شرق آسيا، حقق معدلات نمو مرتفعة جدا عبر العقدين الماضيين، مما غير مستويات معيشة سكان تلك البلدان.
    Les pays africains devraient continuer à procéder aux réformes macroéconomiques et financières qui ont permis au continent d'atteindre des taux de croissance élevée avant la crise économique et financière. UN وينبغي على البلدان الأفريقية مواصلة تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية الكلية والمالية التي أدت إلى تحقيق القارة لمعدلات نمو مرتفعة قبل الأزمة المالية والاقتصادية.
    L'aide qui leur est fournie doit être axée sur les domaines où leur potentiel de croissance est élevé. UN ويجب تركيز المساعدة التي تقدم لها على الميادين التي يكون لها فيها احتمالات نمو مرتفعة.
    une forte croissance est toujours nécessaire pour intégrer les nombreux jeunes qui entrent sur le marché du travail. UN ولا تزال البرازيل بحاجة إلى تحقيق معدلات نمو مرتفعة لاستيعاب العدد الضخم من الشباب البالغين سن الانخراط في سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus