"نميز" - Traduction Arabe en Français

    • distinguer
        
    • faire la distinction
        
    • identifier
        
    • une distinction
        
    • nous découvrons
        
    • nous distinguons
        
    Aujourd'hui, il est difficile de distinguer entre ceux qui ont soutenu l'un des projets et ceux qui ont soutenu l'autre. UN وبات من الصعب اليوم أن نميز بين من اعتادوا تأييد أحد المشروعين ومن اعتادوا تأييد اﻵخر.
    Nous pouvons proclamer que tous les hommes sont frères, mais nous avons le réflexe de distinguer des degrés de proximité. UN وقد ندعي أن كل الناس إخوة، لكننا بالغريزة نميز بين درجات التقارب.
    Nous pouvons proclamer que tous les hommes sont frères, mais nous avons le réflexe de distinguer des degrés de proximité. UN وقد ندعي أن كل الناس أخوة، لكننا، بالغريزة، نميز بين درجات التقارب.
    C'est seulement en réfléchissant à ces possibilités concrètes que nous serons en mesure de faire la distinction entre ce qui est plausible et ce qui appartient à l'imaginaire. UN وبالتفكير وحده في هذه الاحتمالات المحددة يمكننا أن نميز بين ما هو ممكن وما هو خيالي.
    Nous devons faire la distinction entre les actes de terrorisme et le droit des peuples à lutter pour leur autodétermination. UN يجب أن نميز بين أعمال الإرهاب وحق الشعوب التي تناضل في سبيل تقرير المصير.
    Faut juste un putain de mot pour identifier qui est qui ! Open Subtitles لا, نحن نحتاج كلمه مختلفه لكي نميز من هو هذا
    Ces défis sont communs à la plupart des pays de la région, même si, pour être juste, nous devons faire une distinction entre les différents niveaux d'urgence. UN وتشترك معظم البلدان في هذه التحديات، رغم أننا، توخيا للإنصاف، لا بد من أن نميز بين درجات مختلفة من الإلحاحية.
    Il importe de distinguer clairement entre dommages-intérêts pour préjudice moral et dommages-intérêts punitifs. UN ومن المهم أن نميز بوضوح بين الأضرار المعنوية والتعويضات العقابية.
    Je ne pourrais pas être plus fière de notre famille. Évidemment, nous devons distinguer l'un de nos membres. Open Subtitles أنا فخورة للغاية بعائلتنا وبالطبع، علينا أن نميز فرداً واحداً
    S'agissant de la réforme de l'Organisation des Nations Unies qui se trouve au coeur de la présente session, il convient d'en distinguer les deux aspects qui s'interpénètrent pour former un tout cohérent et logique. UN وإذ أنتقل إلى مسألة إصلاح اﻷمم المتحدة، وهي مسألة تكمن في جوهر هذه الدورة، أقول إن من واجبنا أن نميز بين جانبين يتداخلان ليشكلا معا وحدة واحدة متماسكة ومنطقية.
    31. On peut distinguer trois grandes catégories de ruraux : UN ٣١- ويمكننا أن نميز من بين جميع من يعملون في الزراعة الخاصة ثلاث مجموعات رئيسية، هي:
    On peut distinguer toutefois deux catégories de prostituées. UN ومع ذلك، يمكن أن نميز فئتين من البغايا.
    L'auteur de L'esprit des lois suggérait alors de distinguer les idéaux de l'entreprise humaine. UN وإنما يشير مؤلف " روح الشرائع " إلى أن علينا أن نميز بين المُثُل العليا والعمل البشري.
    Pour répondre à la question, il est important de distinguer entre deux activités de renseignement qui se sont confondues dans le débat public : l’espionnage électronique contre les entités étrangères et la surveillance intérieure par l’État de ses propres citoyens. News-Commentary لكي نتمكن من الإجابة على هذا التساؤل فمن الأهمية بمكان أن نميز بين قضيتين تخلط المناقشة العامة بينهما: التجسس الإلكتروني ضد الكيانات الأجنبية والمراقبة المحلية من قِبَل حكومة لمواطنيها.
    Nous ne savons pas toujours faire la distinction entre manoeuvres politiques et intérêt public, entre fierté nationale et principes de valeur universelle. UN ولا نعلم دائما كيف نميز بين المناورات السياسية والمصلحة العامة، وبين الغيرة الوطنية والمبادئ المقبولة عالميا.
    Que les autorités congolaises le reconnaissent ou non, c'est un fait et il faut faire la distinction entre fait et fiction et entre perceptions individuelles et réalité. UN وسواء اعترفت بذلك السلطات الكونغولية أم لا، فتلك حقيقة، وينبغي لنا أن نميز بين الحقيقة والخيال والتصور والواقع.
    Cependant, comme toujours s'agissant des leçons de l'histoire, il est primordial de faire la distinction entre ce qui se répète et ce qui est unique. UN وعلى الرغم من ذلك، فمن بالغ الأهمية، كما يحدث دائماً في حالة الدروس المستفادة من التاريخ أن نميز بين ما هو متكرر وما هو فريد.
    Nous devons identifier une plante capable de produire de l'oxygène pour ensuite l'introduire dans cette structure. Open Subtitles علينا أن نميز الأوكسجين لجمع النباتات ودمجها في هذا التجمع
    On doit identifier les testicules et les cordons. Open Subtitles علينا أن نميز الخصيتين والحبل الجنسي.
    À identifier le tronc d'arbre. Open Subtitles ما هذه؟ نحن يجب أن نميز في أي جذع نضعها
    Parallèlement, une distinction claire devrait être établie, en matière d'analyse de la discrimination dans le domaine de l'emploi, entre le secteur public et le secteur privé. UN وفي الوقت ذاته، وعند تحليل التمييز في مجال العمالة، ينبغي أن نميز بوضوح بين القطاع العام والقطاع الخاص.
    Nous trouvons la victime, nous l'identifions, nous découvrons quand elle a été vue pour la dernière fois, et puis... Open Subtitles إننا نجد الضحية ، ثم نميز القاتل ثم نكتشفه
    Premièrement, nous distinguons entre la question de la continuité de l'État et celle de la succession d'États. UN أولا وقبل كل شيء، إننا نميز بين مسألة استمرارية الدولة ومسألة خلافة الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus