"ننتبه" - Traduction Arabe en Français

    • attention
        
    Et Paul qui nous a demandé de faire attention au tapis. Open Subtitles وبول قال لنا أن ننتبه للسجادة علي وجه الخصوص
    'C'est ce à quoi les gens du FBI m'ont dit de faire attention. Open Subtitles هذا بالضبط ما قاله عملاء الاف بي اي ان ننتبه منه
    L'ampleur du commerce de l'opium en Afghanistan ne doit pas détourner l'attention du problème de plus en plus préoccupant que pose le cannabis dans ce pays. UN ولا ينبغي أن يلهينا عظم حجم الاتجار بالأفيون في أفغانستان عن أن ننتبه إلى تفاقم مشكلة القنّب في ذلك البلد.
    Le mieux est de lui montrer notre attention et garder un œil sur elle. Où est-elle ? Open Subtitles افضل شيء يمكننا فعله هو اننا نريها اننا نهتم بها و ننتبه عليها اين هي؟
    Si vous me le demandiez, je vous dirais que votre fils veut juste attirer l'attention. Open Subtitles أذا سألتني, ٍاقول لك أن ولدك فقط يريد أن ننتبه اليه.
    "Ce n'est pas parce que nous sommes des gens mauvais. "Nous n'accordions pas assez d'attention. Open Subtitles "ليس معنى ذلك أننا أناس سيئون، بل لم ننتبه بما فيه الكفاية"
    A nous dire de faire attention à al-Qaeda. "Où ça?" Open Subtitles يخبروننا أن ننتبه لتنظيم القاعدة أين أين أين ؟
    Pourquoi pas de photos? Pourquoi ne pas montrer à quoi faire attention? Open Subtitles ولماذا لا وجود للصور لنعرف مالذي ننتبه منه
    Oui, on ne prête pas attention au mal car on pense qu'il ne s'invitera pas chez nous. Open Subtitles .. نعم ، لا ننتبه إلى الشرّ لأننا نعتقد أنه لن يطرق بابنا أبداً
    attention : pas celles que nous nous efforçons de montrer. Open Subtitles ويجب أن ننتبه بأن نبذل جهدا لنبين لهم ذلك
    Ils disent que le précepteur et moi sommes responsables, que nous n'avons pas fait assez attention. Open Subtitles و الآن يلومونني أنا و المعلم لأننا لم ننتبه له
    C'est vrai. Cela arrive quand deux personnes ne font pas plus attention. Open Subtitles وهذا بسبب أننا نحن الإثنين لم ننتبه للطريق
    Cela nous ramène à ce à quoi il faut porter attention dans les films de Lynch. Open Subtitles وهذا ينقلنا لما يجب فعلاً أن ننتبه إليه في أفلام ديفيد لينش
    Nous devrions nous souvenir des cours de sciences de l’école secondaire : il faut toujours faire attention aux unités de mesures. News-Commentary يتعين علينا أن نتذكر هذا من مادة العلوم التي تعلمناها في المدرسة الثانوية: يتعين علينا دوماً أن ننتبه إلى وحدات القياس. وإذا تعالمنا مع الوحدات الخطأ فهذا يعني الارتباك التام.
    Si les aliens avaient posé leur vaisseau sur notre pelouse, ça aurait attiré l'attention. Open Subtitles أقصد بأن الفضائيين لا يمكن أن يهبطوا بمركبتهم الى باحتنا الامامية و أن يأخذوا كايل هكذا, بدون أن ننتبه عليهم لقد عملوا الخطة المثالية لذلك
    C'est la raison pour laquelle une des recommandations rejetées par l'État vénézuélien a attiré toute notre attention : celle qui l'exhortait à prendre les mesures nécessaires pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes, en veillant à ce que les agresseurs soient jugés et sanctionnés, ainsi que pour abolir les stéréotypes et les modes de comportement patriarcaux qui portent atteinte aux droits des femmes. UN ومن أجل ذلك ننتبه إلى أن من التوصيات التي رفضتها الدولة الفنـزويلية تلك التي تطالبها باتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على العنف ضد النساء، ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم، وكذلك القضاء على المواقف النمطية ونماذج السلوكيات الأبوية التي تنتقص من حقوق الإنسان للمرأة.
    C'est pour cette raison qu'il me paraît important de prêter attention aux idées auxquelles Varoufakis continue à adhérer. Les Grecs et d'autres peuvent lui reprocher d'avoir conduit son ordre du jour sans trop se soucier de la politesse durant son mandat. News-Commentary ومن الأهمية بمكان لهذا السبب أن ننتبه إلى الأفكار التي يواصل فاروفاكيس مناصرتها. فربما يتهمه اليونانيون وغيرهم بأنه كان أثناء توليه منصبه يسعى في تنفيذ أجندته بأقل قدر من اللياقة. ولكن جوهر تلك الأجندة كان ــ ولا يزال ــ صحيحاً إلى حد كبير.
    Parce qu'on n'était pas vigilants. On ne faisait pas attention. Open Subtitles لانا لم نكن متيقظين لم ننتبه
    Et Piper, Léo et nous, si on ne fait pas attention. Open Subtitles و (بايبر) و (ليو) و نحن أيضاً إذا لم ننتبه
    Vous avez pas fait attention et on a pas fait attention. O.K.? Open Subtitles ونحن أيضا لم ننتبه اتفقنا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus