Ce Sommet traite du changement et il a été souligné que nous devions saisir cette occasion pour traduire en action ce dont nous avions convenu en principe. | UN | ومؤتمر القمة هذا معني بالتغيير، فجاء التشديد على ضرورة أن ننتهز هذه الفرصة لترجمة ما اتفقنا عليه من حيث المبدأ إلى عمل. |
Voilà pourquoi nous devons saisir cette occasion et oeuvrer ensemble à l'édification d'un monde meilleur. | UN | ولذلك يجب أن ننتهز هذه الفرصة ونعمل معا لبناء عالم أفضل. |
Nous devons saisir cette occasion sans précédent et mettre en oeuvre un ordre du jour qui relèvera les défis du XXIe siècle en matière de sécurité. | UN | ويجب علينا أن ننتهز هذه الفرصة التي لم يسبق لها مثيل وننفذ خطة لمواجهة تحديات اﻷمن الخاصة بالقرن الحادي والعشرين. |
Nous saisissons cette occasion de faire quelques commentaires sur les aspects de fond et de procédure de la réunion de haut niveau. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة للتعليق على الجوانب الإجرائية والفنية للاجتماع على حد سواء. |
Nous saisissons cette occasion pour adresser nos sincères remerciements au Secrétaire général pour l'intérêt constant qu'il porte à l'Afrique. | UN | نود أن ننتهز هذه الفرصة للإعراب عن خالص شكرنا للأمين العام على حرصه الثابت على أفريقيا. |
Nous aimerions également profiter de cette occasion pour remercier votre prédécesseur, l'ambassadeur Nanjira du Kenya, pour sa contribution aux travaux de la Conférence. | UN | كما نود أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر سلفكم فخامة السفير دون نانجيرا ممثل كينيا ﻹسهامه في عمل المؤتمر. |
Nous voudrions également saisir l'occasion d'exprimer notre profonde gratitude à toutes les parties engagées dans le processus de paix depuis la convocation de la conférence de Madrid. | UN | نود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب عـــن تقديرنا العميق لجميع اﻷطراف المشاركــة في عمليـــة السلام منذ عقد مؤتمر مدريد. |
Nous voudrions saisir cette occasion pour remercier nos partenaires dans la région, l'hémisphère et la communauté internationale de leur appui. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر شركائنا الإقليميين والدوليين وفي نصف الكرة الغربي على دعمهم. |
Ma délégation est convaincue que nous devons saisir cette occasion historique pour mettre un terme aux souffrances des peuples de l'Afrique, car les ressources ne manquent pas. | UN | ويعتقد وفد بلدي أننا ينبغي أن ننتهز هذه الفرصة التاريخية للقضاء على معاناة شعوب أفريقيا، لأنه ليس هناك نقص في الموارد للقيام بذلك. |
J'estime que nous devons saisir cette occasion pour envisager sérieusement ce que nous pouvons faire pour les enfants du monde, et pour progresser véritablement. | UN | وأعتقد أن علينا أن ننتهز هذه الفرصة للنظر بصورة جدية في ما يمكننا فعله لأطفال العالم وأحراز تقدم حقيقي. |
Nous voudrions également saisir cette occasion pour féliciter le peuple afghan de la tenue de la toute première élection présidentielle démocratique de son histoire. | UN | ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لتهنئة شعب أفغانستان على إجراء انتخابات رئاسية ديمقراطية لأول مرة. |
Nous devons saisir cette occasion pour prendre un engagement solennel au nom des victimes du terrorisme dans le monde. | UN | وينبغي أن ننتهز هذه الفرصة لنأخذ على أنفسنا عهدا جادا بمساعدة ضحايا الإرهاب في كل مكان. |
Nous voudrions saisir cette occasion pour transmettre nos salutations cordiales à l'ONU à l'occasion de son soixantième anniversaire. | UN | ولذا نود أن ننتهز هذه الفرصة لنتقدم بتحياتنا الحارة إلى الأمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية الستين لإنشائها. |
Nous saisissons cette occasion pour demander s'il faudra à cette délégation autant de temps pour répondre. | UN | ونحن ننتهز هذه الفرصة لكي نسأل ما إذا كان ذلك الوفد سيستغرق الوقت نفسه للرد. |
À cet égard, nous saisissons cette occasion pour décrire certaines des priorités. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن ننتهز هذه الفرصة لسرد بعض الأولويات. |
Nous saisissons cette occasion pour féliciter M. Ban Ki-moon de sa nomination et l'assurer une nouvelle fois de notre appui. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنتقدم بالتهانئ للسيد بان كي - مون على تعيينه، ونؤكد مجددا دعمنا له. |
Nous saisissons cette occasion pour féliciter officiellement le Secrétaire général de l'Autorité, M. Satya Nandan, à qui nous souhaitons plein succès. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب رسميا عن تهانينا وتمنياتنا بالنجاح للسيد ساتيا ناندان، اﻷمين العام للسلطة. |
On aimerait profiter de cette occasion pour faire appel au public. | Open Subtitles | نود أن ننتهز هذه الفرصة للوصول إلى الجمهور |
Nous devons saisir l'occasion offerte par la présente session de l'Assemblée générale pour préparer le terrain en vue de la conférence de Bali. | UN | ويجب علينا أن ننتهز هذه الفرصة لنستفيد بصورة كاملة من الدورة الحالية للجمعية العامة في التمهيد لمؤتمر بالي. |
Nous voudrions également profiter de l'occasion pour faire manifester officiellement la gratitude de la délégation cubaine à l'Ambassadeur Luvsangiin Erdenechuluun, de la Mongolie, pour le dévouement avec lequel il a dirigé les travaux de la Commission à sa cinquantième session. | UN | ونود كذلك أن ننتهز هذه الفرصة لنسجل امتنان الوفد الكوبي للسفير لوفسانجين اردينيشولون ممثل منغوليا على ما بذله من تفان في مكتب رئيس هذه اللجنة في دورتها الخمسين. |
Nous profitons de cette occasion pour féliciter l'Ambassadeur de Alba pour son élection en tant que premier Président du Conseil. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة لتهنئة السفير دي ألبا بانتخابه أول رئيس للمجلس. |
Nous profitons de l'occasion pour rendre hommage au juge Neroni Slade, du Samoa, pour son importante contribution aux premiers travaux de la Cour. | UN | ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة للإشادة بالقاضي نروني سلادي من ساموا لما قدمه من إسهامات مهمة في بداية عمل المحكمة. |