"ننضم إلى" - Traduction Arabe en Français

    • nous associons à
        
    • nous associer au
        
    • nous nous associons aux
        
    • nous associer aux
        
    • nous associer à
        
    • adhérer à
        
    • nous joindre aux
        
    • nous associons au
        
    • joignons à
        
    • joindre à
        
    • joignons aux
        
    • nous joindre au
        
    • nous rallier au
        
    • nous joignons au
        
    Nous nous associons à la Commission mondiale sur le VIH et le droit pour formuler les recommandations suivantes aux États Membres : UN إننا ننضم إلى اللجنة العالمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والقانون في طرح التوصيات التالية على الدول الأعضاء:
    C'est pourquoi nous sommes heureux de nous associer au consensus sur l'adoption du projet de résolution à la Sixième Commission et à l'Assemblée générale. UN ولذلك، يسرنا أن ننضم إلى توافق الآراء على اعتماد مشروع القرار في اللجنة وفي الجمعية العامة.
    nous nous associons aux autres membres de l'Assemblée pour souhaiter chaleureusement la bienvenue ici à la nouvelle Afrique du Sud. Sa lutte a été longue, pénible et douloureuse. UN ننضم إلى أعضاء هذه الجمعية اﻵخرين في الترحيب بحرارة بجنوب افريقيا الجديدة هنا وقد كان نضالها طويلا شاقا مؤلما.
    Nous devons nous associer aux forces qui façonneront l'avenir. UN علينا أن ننضم إلى القوى التي ستشكل المستقبل.
    Cela est vraiment regrettable, et nous tenons à nous associer à tous ceux qui ont fait part de leur déception face à cette situation, qui est, selon nous, déplorable. UN ونود أن ننضم إلى أولئك الذين أعربوا عن خيبة أملهم إزاء هذا الوضع، وهو في نظرنا أمر يبعث على الأسى.
    Cette année, avant d'adhérer à la Convention, le Bélarus en a encore détruit plus de 100 000. UN وهذا العام، قبل أن ننضم إلى المعاهدة، دمرت بيلاروس أكثر من 000 100 لغم.
    Nous sommes heureux de nous joindre aux autres auteurs pour appuyer ce projet de résolution. UN ويسرنا أن ننضم إلى مقدمي مشروع القرار الآخرين في تأييد مشروع القرار ذاك.
    À cet égard, nous nous associons au Premier Ministre de la Trinité-et-Tobago pour demander à l'ONU de convoquer aussi rapidement que possible un sommet spécial sur les maladies chroniques non transmissibles. UN وفي هذا الصدد، ننضم إلى رئيس وزراء ترينيداد وتوباغو الموقر في دعوة الأمم المتحدة إلى عقد مؤتمر قمة خاص بشأن الأمراض المزمنة غير المعدية في أقرب فرصة.
    C'est pourquoi nous nous associons à toutes les délégations qui l'ont appuyée. UN ولذلك فإننا ننضم إلى سائر الوفود في التعبير عن تأييدنا لمبادرة السفراء الخمسة.
    Notre gouvernement a ratifié neuf conventions internationales contre le terrorisme et nous nous associons à tous les efforts internationaux de lutte contre cette menace. UN وقد صدقت حكومتي على تسع اتفاقيات دولية لمكافحة الإرهاب. ونحن ننضم إلى كل الجهود الدولية الرامية إلى محاربة هذا الخطر.
    Nous regrettons profondément l'événement tragique survenu et nous nous associons à l'appel lancé par le Président pour une libération immédiate des otages. UN وإننـــا نأسف أشـــد اﻷسف على هذا الحدث المفجع، ونـــود أن ننضم إلى مناشــدتكم من أجل اﻹفراج فورا عن بقية الرهائن.
    Cette année, puisque les dirigeants actuels de l'Autorité palestinienne satisfont aux normes de la communauté internationale, nous sommes heureux de pouvoir nous associer au consensus. UN وفي هذا العام يسرنا، نظرا لأن القيادة الفلسطينية الحالية تفي بمعايير المجتمع الدولي، أن ننضم إلى توافق الآراء.
    C'est la raison pour laquelle nous sommes heureux de nous associer au consensus appuyant l'accord atteint sur le financement du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN لذا، فقد كان من دواعي سرورنا أن ننضم إلى توافق اﻵراء تأييدا للاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن تمويل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    nous nous associons aux autres délégations qui ont souhaité la bienvenue à nos nouveaux collègues. UN كما أننا ننضم إلى غيرنا من الزملاء الذين أعربوا عن ترحيبهم بزملائنا الجُدد في المؤتمر.
    nous nous associons aux orateurs précédents pour rappeler que la Convention sur les armes chimique, jalon important dans le domaine du désarmement, fête cette année son dixième anniversaire. UN ومن دواعي سرورنا أن ننضم إلى الآخرين في التنوية إلى الذكرى العاشرة لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي معلم هام في مجال نزع السلاح.
    Toutefois, nous tenons à nous associer aux autres délégations qui se sont dites préoccupées par le grave problème auquel la Commission fait face, car elle doit examiner un nombre important de dossiers. UN ومع ذلك، نود أن ننضم إلى الوفود الأخرى التي أعربت عن قلقها بسبب التحدي الذي تواجهه اللجنة الآن في النظر في هذا العدد الكبير من التقارير.
    Nous souhaitons nous associer à tous ceux qui saluent le rôle directeur joué à cet égard par l'Indonésie. UN ونود أن ننضم إلى الآخرين في الإقرار بريادة إندونيسيا في هذا الصدد.
    Nous espérons adhérer à la Convention sur le droit de la mer. UN ونأمل أن ننضم إلى اتفاقية قانون البحار.
    En tant qu'adultes nous devons nous joindre aux enfants pour contribuer à édifier un présent et un avenir dans lequel les droits et les besoins des enfants seront pleinement pris en considération. UN وعلينا نحن الكبار أن ننضم إلى الأطفال في بناء حاضر ومستقبل، توضع فيهما حقوق الأطفال واحتياجاته موضع اعتبار كلي.
    Mais nous nous associons au consensus dans un esprit de souplesse et de compromis qui caractérise les activités de Cuba au sein de l'Organisation des Nations Unies et ses relations avec tous les États épris de paix et de solidarité. UN لكننا ننضم إلى توافق الآراء بروح من المرونة والتوفيق تميز أنشطة كوبا في الأمم المتحدة وعلاقاتها مع الدول كافة التي تؤمن بالسلم والتضامن.
    Nous nous joignons à Mme Ogata dans son appel aux parties pour qu'elles honorent leurs engagements à respecter les droits de l'homme, le droit humanitaire international et les principes humanitaires. UN ونحن ننضم إلى السيدة أوغاتا فـي ندائها لﻷطراف بالامتثال لالتزاماتهم باحترام حقوق الانسان والقانون الانسانـي الدولي والمبادئ الانسانية.
    Je répète que nous sommes très fiers de nous joindre à ceux qui ont l'occasion de contribuer aux débats de cette importante assemblée. UN إنني أكرر القول بأننا فخورون للغاية إذ ننضم إلى صفوف المأذون له بالمشاركة في مداولات هذه الجمعية الهامة.
    Nous nous joignons aux nombreux membres du Comité des ONG sur la famille pour attirer l'attention sur : UN وإننا ننضم إلى العدد الكبير من أعضاء لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالأسرة للفت الانتباه إلى ما يلي:
    Nous sommes heureux de nous joindre au consensus sur son adoption. UN ويسعدنا أن ننضم إلى توافق الآراء بشأن اعتماده.
    Cependant, nous ne sommes pas en mesure de nous rallier au consensus demandé en faveur du projet de résolution présenté aujourd'hui. UN لكننا، لا نجد من الممكن أن ننضم إلى توافق الآراء المطلوب لصالح مشروع القرار المقدم.
    C'est la raison pour laquelle nous nous joignons au consensus sur ce projet de résolution. UN ولهذا السبب ننضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار المطروح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus