"ننطلق" - Traduction Arabe en Français

    • partons
        
    • parti
        
    • partir
        
    • route
        
    • part
        
    • y va
        
    • On y
        
    • décolle
        
    • y aller
        
    • allons
        
    • devons
        
    • partis
        
    Nous partons également du principe optimiste que pour chaque crise qui apparaît, il y a une autre crise qui est sur le point d'être résolue. UN كما ننطلق أيضا من تفاؤل مؤداه أنه في مقابل كل أزمة حالية هناك أزمة أخرى توشك أن تحل.
    Nous partons du principe qu'il n'existe pas de zones de non-droit et que toute personne a droit à la protection de la loi. UN ونحن ننطلق من الفرضية القائلة بأنه لا توجد مناطق خارج نطاق القانون، وأن لكل إنسان حق التمتع بالحماية بموجب القانون.
    Bon ami du parti, aussi, donc, donnez-lui ce qu'il veut, hein, dolly? Open Subtitles و صديق جيد بالحفلة كذلك, هل ننطلق ، ايها الدميه ؟
    Petite boite bleue, comme vous disiez. Très bien alors, on est parti. Open Subtitles صندوق أزرق صغير، كما قلت، حسنًا إذًا هيا ننطلق
    Il faut chercher à oeuvrer à partir du consensus auquel on est parvenu en ce qui concerne les éléments contenus dans le rapport. UN وبوسعنا أن ننطلق من توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه على عناصر واردة في التقرير.
    On se met en route de nuit et on passe la frontière à l'aube. Open Subtitles ثم ننطلق متخفين في الظلام,ثم نصل عند الحدودقبل شروق الشمس لا
    On part à l'aube, si vous changez d'avis. Open Subtitles أجل لدينا سوف ننطلق مع شروق الشمس إذا غيرت رأيك
    Dès qu'il fait assez nuit pour qu'on ne nous voit plus, on y va. Open Subtitles حالما تُظلم كفاية، فإن المراقب الرابض على السطح لن يرانا، عندئذٍ ننطلق.
    En outre, nous partons du principe que nos paramètres en matière de sécurité ne peuvent se limiter à une région artificiellement définie. UN علاوة على ذلك، نحن ننطلق أيضا من حقيقة أنه لا يمكن قصر أبعادنا الأمنية على منطقة محددة بشكل مصطنع.
    Nous partons de l'hypothèse que c'est avant tout aux États qu'incombe la responsabilité de protéger les droits de l'homme et les libertés. UN ونحن ننطلق من افتراض أن الدول نفسها ينبغي أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق الإنسان وحرياته.
    Nous partons du principe fondamental selon lequel le soin d'établir et de maintenir un régime de sécurité nucléaire à l'intérieur d'un État repose entièrement sur cet État. UN ننطلق من المبدأ الأساسي القاضي بأن المسؤولية الكاملة عن تأسيس وصون نظام للأمن النووي تقع بالكامل على عاتق الدول.
    Dans l'élaboration du document que nous avons adopté aujourd'hui, nous avons tiré parti des expériences nationales faites depuis 1994, et nous nous sommes collectivement mis d'accord sur la façon dont nous pourrions tirer parti de ces expériences et optimiser nos efforts. UN لدى وضع الوثيقة التي اعتمدناها اليوم استلهمنا بتجاربنا الفردية الوطنية وجهودنا منذ عام ١٩٩٤، واتفقنا بصورة جماعية على الطريقة التي يمكن لنا بها أن ننطلق من هذه التجارب وجعل جهودنا أكثر فاعلية.
    L'attachement au désarmement et à la non-prolifération des armes biologiques, à toxines et chimiques est la base fondamentale à partir de laquelle nous pouvons tirer parti, à des fins pacifiques, du potentiel offert par le développement scientifique et technique. UN إن الالتزام بنـزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية والأسلحة السامة هو الأساس الضروري الذي يمكن أن ننطلق منه للاستفادة من إمكانيات العلم والتطور التكنولوجي للأغراض السلمية.
    S'agissant des garanties de sécurité négatives, nous n'avons pas à partir de zéro. UN وليس علينا أن ننطلق من نقطة الصفر فيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية.
    Nous devons pour cela partir du principe que nul n'est au-dessus des lois et que nul ne doit non plus être privé de leur protection. UN وحتى نفعل ذلك، علينا أن ننطلق من مبدأ، أن لا أحد فوق القانون، وأنه ينبغي ألا يُحرم أحد من الحماية التي يسبغها القانون.
    Nous nous embarquons pour un voyage et faisons route ensemble vers les nombreuses négociations multilatérales qui nous attendent. UN وها نحن ننطلق في رحلة ونرسم معا مسارها نحو المفاوضات الكثيرة المتعددة الأطراف التي تنتظرنا.
    Si on part tôt demain, on devrait y être pour déjeuner. Open Subtitles لذا، عندما ننطلق في الصباح الباكر، سنصل هناك عند وقت الغداء
    Mon gars, assez glandé, on y va ! Open Subtitles حسنٌ أيّها الفتى، ليس لدينا وقت للعبث، دعنا ننطلق.
    C'est un long vol. On décolle dans 30 minutes. Open Subtitles صحيح انها رحلة طويلة من الافضل ان ننطلق سنقلع بعد 30 دقيقة
    Je te dirai tout dans la voiture, mais on doit y aller. Open Subtitles سأخبرك بكل شيء بالسيارة لكن يجب أن ننطلق
    Nous allons sortir le car d'ici et... Open Subtitles إننا فقط سوف ننطلق بالسيارة لخارج هذا المكان و..
    Nous devons commencer par réaffirmer l'indépendance des religions et du dialogue interreligieux, à l'abri de toute ingérence des gouvernements. UN وعلينا أن ننطلق من إعادة التأكيد على استقلال الأديان والحوار فيما بينها من أي تدخل من جانب الحكومات.
    On n'est pas encore partis. Open Subtitles في الحقيقة لم ننطلق بعد.. قررنا أن نذهب بالسيارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus