"ننفذ" - Traduction Arabe en Français

    • mettre en oeuvre
        
    • mettre en œuvre
        
    • mise en oeuvre
        
    • mettons en œuvre
        
    • ordres
        
    • exécuter
        
    • appliquons
        
    • concrétiser
        
    • mis en oeuvre
        
    • mis en œuvre
        
    • avons appliqué
        
    • suivre
        
    • on fait
        
    • de mettre
        
    • d'appliquer
        
    Pour mettre en oeuvre notre programme de développement, nous aurons toutefois besoin de la coopération de la communauté internationale pour compléter nos ressources limitées. UN ومع هذا فلكي ننفذ برنامجنا اﻹنمائي سنطلب تعاون المجتمع الدولي ﻹكمال مواردنا المحدودة.
    Même si nous sommes satisfaits de l'information que nous obtenons, nous ne pouvons pas mettre en œuvre les recommandations. UN وحتى عندما نكون راضين عن المعلومات التي نحصل عليها، فإننا لا نستطيع أن ننفذ التوصيات.
    Il ne faut pas oublier que la mise en oeuvre de ces programmes ne peut se faire d'un seul coup, et l'évaluation des résultats devra en tenir compte. UN ويجب أن نتذكر أنه لا يمكن أن ننفذ جميع هذه البرامج في وقت واحد. ويجب أن نأخذ ذلك بعين الاعتبار عند تقييم النتائج.
    Ainsi, lorsque nous mettons en œuvre notre propre stratégie nationale, nous mettons également en œuvre tous les OMD. UN وبالتالي، فإننا إذ ننفذ استراتيجيتنا الوطنية، يكون ذلك أيضا تنفيذا للأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous agissons uniquement sur les ordres du Président, même si nous devons mettre nos vies en jeu. Open Subtitles نحن فقط ننفذ أوامر الرئيس حتى إذا كان علينا أن نعرض حياتنا إلى الخطر
    Pourtant, nous n'avons pas réussi à exécuter ce programme de travail, le premier en onze années. UN غير أننا لم ننفذ برنامج العمل ذاك، وقد كان أول برنامج عمل يُعتمد بعد 11 سنة.
    Nous, qui appliquons de bonne foi les accords de paix, jouons notre rôle et continuerons de le faire. UN أما نحن الذين ننفذ اتفاقات السلام بإخلاص فإننا نؤدي وسوف نؤدي ما علينا.
    Nous devons également concrétiser les engagements pris à Doha, Monterrey et Johannesburg. UN ويجب أيضا أن ننفذ الالتزامات المقطوعة في الدوحة، ومونتيري، وجوهانسبرغ.
    Malgré des ressources limitées et des limites technologiques, le Gouvernement du Bangladesh a mis en oeuvre un plan ambitieux dans ces deux domaines vitaux. UN وبالرغم من الموارد المحدودة والقيود التكنولوجية، فإننا ننفذ خطة طموحة في هذين المجالين الحاسمين.
    Nous devons mettre en oeuvre de façon intégrée et cohérente les engagements auxquels nous avons souscrit. UN وعلينا أن ننفذ الالتزامات التي تم التعهد بها بصورة كاملة ومتسقة.
    Comment pouvons-nous vraiment mettre en oeuvre l'Article 24 de la Charte et réformer les relations entre le Conseil de sécurité et l'ensemble des États Membres? UN كيف يمكننا أن ننفذ حقا المادة 24، وأن نصلح العلاقات بين مجلس الأمن ومجموع الدول الأعضاء؟.
    Aujourd'hui, grâce à ces efforts communs, nous devons mettre en oeuvre les décisions des instances du Millénaire. UN واليوم، وعن طريق بذل جهد مشترك، يتعين علينا أن ننفذ قرارات منتديات الألفية.
    Il a aussi déclaré que nous devons mettre en œuvre les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et la Déclaration commune du 19 septembre 2005. UN وأشار أيضا إلى أننا يتعين علينا أن ننفذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وأن ننفذ بيان 19 نيسان/أبريل 2005 المشترك.
    Il est par conséquent nécessaire de mettre en œuvre les engagements pris à Monterrey et à Doha. UN ولذلك الغرض، من الضروري أن ننفذ الالتزامات التي قُطعت في مونتيري والدوحة.
    Les nouvelles possibilités offertes par la fin de la guerre froide doivent être utilisées pour la mise en oeuvre d'une politique de sécurité souple. UN ولا بد من انتهاز الفرص الجديدة التي هيأتها نهاية الحرب الباردة لكي ننفذ سياسة أمنية لينة.
    J'aimerais noter qu'en Ouzbékistan nous mettons en œuvre une série de programmes pour rationaliser l'utilisation de l'eau et améliorer son efficacité. UN أود أن أسجل أننا في أوزبكستان ننفذ سلسلة من البرامج لترشيد استخدام المياه وجعله أكثر كفاءة.
    Vous venez juste de vous garer sur quelques kilos de dynamite. Faites faire demi-tour à vos camions ou je le fais sauter. Nous sommes sous les ordres du gouvernement pour collecter des vivres et des médicaments pour un camp de réfugiés près de Rogue River. Open Subtitles نحن ننفذ طلبات الحكومة لجمع الطعام والدواء الي معسكر مأوى قُرْب نهر روجو
    Dans le cadre de ce processus, nous devons exécuter les mandats d'arrêt de la Cour pénale internationale et traduire les auteurs de ces crimes en justice. UN وضمن هذه العملية، علينا أن ننفذ أوامر الاعتقال الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية وأن نقدم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.
    Nous appliquons un programme intensif d'assistance technique par le biais de visites dans les capitales, et nous fournissons systématiquement un appui aux gouvernements et parlements pour leur permettre de mettre au point une législation complète et dispensons des conseils sur les mesures administratives. UN ونحن ننفذ برنامجا مكثفا للمساعدة التقنية من خلال زيارات للعواصم وندعم الحكومات والبرلمانات بشكل روتيني في إعداد تشريعات شاملة ونوفر التوجيه بشأن التدابير الإدارية.
    Il est par conséquent fondamental de maintenir l'élan de la réforme et de concrétiser rapidement les changements que la société mondiale et nos gouvernements exigent. UN ومن الحيوي أن نحافظ على حيوية زخم الإصلاح، وأن ننفذ بأسرع ما يمكن التغييرات التي يطالب بها المجتمع الدولي وحكوماتنا.
    Le Gouvernement de la Trinité-et-Tobago qui prend ce problème très au sérieux, a depuis longtemps mis en oeuvre un programme d'action pour lutter contre ce fléau. UN وحكومة ترينيداد وتوباغو تنظر إلى الموضوع نظرة بالغة الجدية، كما أننا ننفذ منذ زمن طويل برنامج عمل يهدف إلى محاربة هذا البلاء.
    Dans la pratique, le Programme mondial est mis en œuvre. UN أما من الناحية العملية، فإننا ننفذ البرنامج العالمي بالفعل.
    Nous avons appliqué de manière exhaustive le Plan d'action mondial de l'ONU et avons investi à cette fin des ressources humaines et financières considérables. UN كما أننا ننفذ بشكل شامل خطة عمل اﻷمم المتحدة العالمية ونستثمر موارد بشرية ومالية هائلة في هذا الصدد.
    Reagan, rien n'arrive par hasard et il faut suivre la volonté de Dieu. Open Subtitles كان رونالد ريغان يؤمن أن كل شيء يحدث لسبب ما وأننا يجب أن نجاهد لنعرف و ننفذ مشيئة الرب
    Ça signifie que l'on fait une arrestation avant de vous mettre à l'aise. Open Subtitles هذا يعني أننا سنقوم بالإعتقال قبل أن ننفذ الإتفاق.
    Nous devons donc trouver la force d'appliquer résolument la Déclaration du millénaire. UN وهكذا يجب علينا أن نحشد القوة لكي ننفذ بحزم إعلان الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus