Il en va de même pour les provinces orientales et centrales de Nangarhar, Kounar, Laghman, Kaboul et Kapissa. | UN | وتتبع نفس النمط مقاطعات ننكرهار وكونار ولغمان وكابل وكابيسا الشرقية والوسطى. |
Simultanément, les autorités de la province de Nangarhar ont annoncé que les femmes ne pouvaient continuer à travailler que dans le secteur de l'éducation et comme infirmières. | UN | وفي تطور متلازم للحالة، أعلنت سلطات مقاطعة ننكرهار أنه لا يمكن للنساء أن يواصلن أعمالهن إلا في قطاع التعليم أو بوصفهن ممرضات. |
Le convoi de M. Abdullah a été pris pour cible par des tireurs armés alors qu'il regagnait Kaboul depuis Nangarhar le 19 février. M. Abdullah n'a pas été blessé. | UN | وتعرضت قافلة السيد عبد الله إلى إطلاق النار عند عودتها إلى كابل من ننكرهار في 19 شباط/فبراير، إلا أنه لم يُصب بأي أذى. |
Le 24 avril, un séisme dans les provinces orientales de Nangarhar et Kunar a fait 15 morts. | UN | 37 - وفي 24 نيسان/أبريل، وقع زلزال في الولايتين الشرقيتين ننكرهار وكونار تسبب في مصرع 15 شخصاً. |
À la fin avril, deux cas de poliomyélite avaient été signalés dans la région de l'est, l'un dans la province de Nangarhar et l'autre dans la province de Kunar. | UN | 40 - وبنهاية نيسان/أبريل، أبلغ عن حالتي شلل أطفال في المنطقة الشرقية، إحداهما في ولاية ننكرهار والثانية في ولاية كونار. |
Après avoir reçu une ceinture d'explosifs, le garçon s'est livré au poste frontière de la province de Nangarhar en Afghanistan et a été transféré à Kaboul où il est détenu par le Ministère de l'intérieur pour une période de durée inconnue. | UN | وبعد أن أُعطي سترة ناسفة، استسلم الصبي إلى نقطة التفتيش الحدودية في مقاطعة ننكرهار في أفغانستان، ونُقل إلى كابُل حيث احتجزته وزارة الداخلية لفترة غير معروفة. |
Le 7 mai, dans la province de Nangarhar, des éléments hostiles au Gouvernement ont mis le feu à une école secondaire pour filles. | UN | ففي 7 أيار/مايو، أضرمت عناصر مناوئة للحكومة النار في مدرسة ثانوية للبنات في ولاية ننكرهار. |
C'est ce qu'illustre l'affaire d'un garçon pakistanais de 11 ans arrêté au début de 2009 dans la province de Nangarhar en possession d'explosifs et soupçonné par la Police afghane des frontières de préparer un attentat-suicide. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، قضية الصبي الباكستاني الذي يبلغ سنه 11 عاما والذي أُلقي القبض عليه في مطلع سنة 2009 في مقاطعة ننكرهار وكان في حوزته متفجرات والذي تشتبه شرطة الحدود الأفغانية في أنه كان يخطط لتنفيذ هجوم انتحاري. |
En février 2010, un garçon de 16 ans de la province de Nangarhar a été arrêté à Jalalabad, accusé d'être membre des Taliban. | UN | وفي شباط/فبراير 2010، أُلقي القبض في مدينة جلال أباد على صبي من مقاطعة ننكرهار يبلغ السادسة عشرة من العمر بزعم كونه عضوا في حركة الطالبان. |
Les provinces situées dans le sud, le sud-est et l'est du pays ont continué d'être les premières touchées par les atteintes à la sécurité, dont la plupart se sont produites dans la province de Nangarhar, à l'est du pays. | UN | 18 - وظلت المقاطعات الواقعة في جنوب وجنوب شرق وشرق البلد مسرحاً لمعظم الحوادث الأمنية، مع تسجيل أكبر عدد منها في ولاية ننكرهار الواقعة في المنطقة الشرقية. |
Nangarhar | UN | ننكرهار |
Nangarhar (Jalalabad) | UN | ننكرهار (جلال أباد) |
Des ateliers à l'attention de la société civile ont été organisés à Mazar-e Charif, Hérat, Nangarhar (deux ateliers), Bamyan et Kaboul. | UN | ونظّم المجتمع المدني حلقتي عمل في مزار الشريف(24 حزيران/يونيه)، وهرات (1 تموز/يوليه)، وحلقتي عمل في ننكرهار (15 و 16 تموز/يوليه)، وحلقة عمل في باميان (26 آب/أغسطس)، وحلقة عمل أخرى في كابل (5 أيلول/سبتمبر). |