Pour cette raison, nous avons l'intention de surveiller très étroitement la progression de ce travail et d'y contribuer à chaque fois que cela sera possible. | UN | ولهذا السبب، ننوي رصد تقدم هذا العمل عن كثب والمساهمة فيه كلما أمكن ذلك. |
À travers ces initiatives, nous avons l'intention d'encourager les personnes au niveau local à assumer leurs responsabilités afin d'impulser la croissance économique dans leur propre région. | UN | وبوساطة مثل هذه المبادرات، ننوي تشجيع السكان المحليين على تحمل المسؤولية عن دفع عجلة النمو الاقتصادي في أقاليمهم. |
Nous ne voulons pas donner de leçon mais nous voulons être la conscience du monde. | UN | ونحـــــن لا ننوي إلقاء دروس، ولكننا ننوي بالتأكيد أن نكون ضمير العالم. |
- Donc on voulait te soumettre le projet de remaniement de ton manuel. | Open Subtitles | حسناً.. نريد أن نريك كيف ننوي أن نعيد تصميم كتبك المدرسية. |
On allait vous inviter à dîner dans une grande chaîne de restaurant sans vous expliquer pourquoi, mais là vous pouvez oublier ! | Open Subtitles | لقد كنّا ننوي أن نفاجئكم بدعوة عشاء في سلسلة مطاعم راقية ولن نشرح أبدا السبب، لكن الآن انسوا هذا |
Nous nous proposons de travailler dans plusieurs directions pour mettre fin à l'impunité des actes délictuels et envisageons notamment les orientations suivantes : | UN | إننا ننوي العمل في شتى الاتجاهات للقضاء على اﻹفلات من العقاب. ويجدر بالذكر الاتجاهات التالية: |
En raison de événements positifs survenus au Libéria, nous avons exprimé notre intention de retirer nos troupes en temps opportun. | UN | وبفضل التطورات اﻹيجابية في ليبريا أعلنا أننا ننوي سحب قواتنا في الوقت الصحيح. |
Une fois que les autres auront vu comment nous comptons les filmer, ils sauront qu'ils ne risquent rien en participant. | Open Subtitles | حالما يرى المشتركين الاخرين في الدراسة كيف ننوي ان نصورهم سيعلمون انه من الآمن ان يشاركوا |
Ça dit qu'on n'accepte pas cette violence et qu'on va y remédier. C'est juste. | Open Subtitles | نقول اننا ضد جرائم الاحداث ولا ننوي ان نقف مكتوفي الايدي |
En Australie, nous entendons apporter notre pierre et, avec le reste de la communauté internationale, nous pouvons faire largement évoluer les choses. | UN | ونحن في أستراليا ننوي القيام بدورنا، ونستطيع جنبا إلى جنب مع بقية المجتمع الدولي، أن نحدث تغييراً كبيراً. |
Nous avons l'intention de faire une contribution solide à la mise en oeuvre des résolutions du Sommet mondial. | UN | وإننا ننوي أن نساهم مساهمة حيوية في تنفيذ قرارات القمة العالمية. |
Nous avons l'intention de la rendre la meilleure possible pour les enfants de notre nation et pour les enfants du monde. | UN | إننا ننوي أن نجعل هذا الوقت أفضل الأوقات للأطفال في بلدنا وفي العالم. |
Ils ont été rassurés de constater que nous avons l'intention de mener le monde vers l'avenir en tant que partenaires et non en tant qu'adversaires. | UN | فقد اطمأنوا إلى أننا ننوي أن نأخذ بيد العالم إلى المستقبل كشركاء وليس كخصوم. |
Pour les ressortissants des pays qui pourraient avoir de la difficulté à couvrir les coûts de la formation, nous avons l'intention de prévoir des bourses spéciales. | UN | وبالنسبة للمواطنين من البلدان التي ليس بوسعها تحمل نفقات المشاركة، ننوي تنظيم منح محددة. |
Nous avons l’intention d’adopter, en collaboration avec les gouvernements des territoires d’outre-mer, des normes et des directives plus strictes dans ce domaine. | UN | لذلك ننوي الاتفاق مع حكومات أقاليم ما وراء البحار على إجراءات ومبادئ توجيهية معززة. |
Permettez-moi de profiter de cette occasion pour vous parler des efforts que nous voulons accomplir. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة اليوم لأذكر بعض الجهود التي ننوي بذلها. |
Si nous voulons atteindre le fond de cette goutte, il faut avancer. | Open Subtitles | إن كنا ننوي أن نكمل رحلتنا في قطرة الندى هذه علينا أن نسرع |
Colonel, si on vous voulait du mal, se tiendrait-on en face de vous? | Open Subtitles | كولونيل، إن كنا ننوي إيذاءك هل تعتقد حقاً أنك ستكون واقف هناك؟ |
On allait donc déménager pour la 3ème fois à Copenhague, tu vois. | Open Subtitles | لقد كانت المرة الثالثة التي ننوي فيها الانتقال إلى كوبنهاغن. |
Nous envisageons de présenter à la session de 2000 de l'Assemblée générale un projet de résolution appuyant le Traité ABM. | UN | ونحن ننوي تقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية دعماً لمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
nous comptons faire de ce Mouvement mondial pour l'enfance un mouvement vraiment local pour les enfants thaïlandais. | UN | وإننا ننوي أن نجعل من هذه الحركة العالمية من أجل الطفل حركة محلية بحق من أجل الأطفال في تايلند. |
On est venus vous dire sayonara, et qu'on va gagner le titre national, maintenant que Stiffmeister prend le spectacle en main. | Open Subtitles | نريد أن نقول وداعاً وأن تعلم ذلك ننوي الفوز بلقب الولاية، بما أن فريق ستيف يديرون العرض |
nous entendons apporter notre plein appui à un mandat de haut commissaire qui englobe également la protection et la promotion des droits des minorités. | UN | ونحن ننوي أن نقدم دعمنا الكامل لولاية المفوض السامي التي ستشمل أيضا حماية حقوق اﻷقليات وتوطيدها. |
Nous prévoyons, non pas un mais plusieurs pas en avant, à un moment où l'on n'a pas encore décidé du bien-fondé de ce type d'action. | UN | ونحن ننوي اتخاذ عدة خطوات وليس خطوة واحدة في ذلك الاتجاه، في وقت لم يستصوب ذلك الشكل من المبادرات بعد. |
Nous nous proposons d'accroître notre présence dans ce domaine et nous sommes en train d'examiner activement les moyens nous permettant de le faire. | UN | ونحن ننوي أن نوسع من نطاق مشاركتنا في هذا المجال وندرس اﻵن بصورة نشطة، السبل والوسائل الممكنة لتحقيق ذلك. |
Il y a un truc bizarre. Comment sait-il ce que nous allons faire ? | Open Subtitles | شيئا غريبا يحدث هنا كيف علم بما كنا ننوي فعله ؟ |