A. Situation concernant les douanes Depuis la fin de la crise postélectorale de 2011, la sécurité est précaire partout dans le pays. | UN | 100 - منذ نهاية الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات عام 2011، ما زالت الحالة في البلد غير مستقرة. |
Des progrès considérables ont été réalisés en Côte d'Ivoire depuis la fin de la crise postélectorale et le pays revient à la normale. | UN | وأُحرز تقدم كبير في كوت ديفوار منذ نهاية الأزمة التي أعقبت الانتخابات، والبلد آخذ في العودة إلى الأحوال الطبيعية. |
La Côte d'Ivoire s'étonne de ce que, trois ans après la fin de la crise, les sanctions demeurent sans changement. | UN | تعرب كوت ديفوار عن استغرابها لأن الجزاءات لا تزال قائمة بعد مرور ثلاث سنوات على نهاية الأزمة. |
Notre expérience n'est pas la même que celle de certains pays développés, qui commencent déjà à voir le bout du tunnel, un début de redressement ou du moins le début de la fin de la crise financière. | UN | ونحن لا نمر بنفس تجارب بعض البلدان المتقدمة التي قد تشهد الآن نهاية الأزمة المالية أو استقرارها أو بداية نهايتها. |
Il ressort globalement que, bien qu'elle reste fragile, la Côte d'Ivoire est dans une phase de consolidation depuis la fin de la crise qui a suivi les élections en 2011. | UN | واعتُبِر أن كوت ديفوار قد دخلت عموما في مرحلة التوطيد منذ نهاية الأزمة التي أعقبت انتخابات عام 2011، رغم استمرار ما يعتور البلد من هشاشة. |
À compter de ce jour, et jusqu'à la fin de la crise, je prendrai, en vertu des pouvoirs que me confère l'article 48 de notre Constitution, toutes les mesures qui me paraîtront exigées par les circonstances. | UN | وسأتخذ ابتداءا من اليوم وحتى نهاية الأزمة وبموجب السلطات التي تخولني إياها المادة 48 من الدستور جميع التدابير التي تقتضيها الظروف. |
Au cours de la période considérée, des représentants de la Banque mondiale se sont rendus en Côte d'Ivoire pour mesurer les progrès accomplis depuis la fin de la crise postélectorale. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، قام البنك الدولي بزيارة كوت ديفوار لتقييم التقدم المحرز منذ نهاية الأزمة التي أعقبت الانتخابات. |
L'expert indépendant a eu une rencontre avec des représentants des femmes qui ont signalé une recrudescence des violences sexuelles et physiques contre les femmes, particulièrement à l'ouest ; 71 cas de viols et 215 cas de violences physiques auraient été perpétrés depuis la fin de la crise post-électorale. | UN | والتقى الخبير المستقل بممثلات للنساء اللواتي أشرن إلى ازدياد العنف الجنسي والبدني بالنساء، خاصة في الغرب؛ فقد اغتصبت 71 امرأة وتعرضت 215 منهن للعنف الجسدي منذ نهاية الأزمة التي اندلعت بعد الانتخابات. |
Depuis la fin de la crise postélectorale de 2011, le Ministère des mines et de l'énergie a reçu 15 demandes de licence d'extraction de diamants, dont 10 émanaient de coopératives et 5 de particuliers. C. Système de certification du Processus de Kimberley | UN | 78 - ومنذ نهاية الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات عام 2011، تلقت وزارة المناجم والطاقة 15 طلبا بالحصول على تراخيص لتعدين الماس، ورد منها 10 طلبات من مؤسسات تعاونية وخمس طلبات من أفراد. |
L'arrestation de mercenaires libériens bien connus et de membres du gouvernement Gbagbo qui opéraient depuis le Ghana a considérablement infléchi le potentiel déstabilisateur des groupes auteurs des attaques dont la Côte d'Ivoire est le théâtre depuis la fin de la crise postélectorale. | UN | وأدى إلقاء القبض على شخصيات بارزة من المرتزقة الليبريين وأعضاء بارزين في حكومة غباغبو يمارسون نشاطهم انطلاقا من غانا، إلى الحد بدرجة كبيرة من القدرة على زعزعة الاستقرار لدى الجماعات الضالعة في الهجمات التي حدثت في كوت ديفوار منذ نهاية الأزمة التي أعقبت الانتخابات. |
< < 1. Saluer les progrès réalisés s'agissant de rétablir la stabilité et la paix depuis la fin de la crise postélectorale et réaffirmer l'appui constant du Conseil de sécurité. | UN | " 1 - الترحيب بالتقدم المحرز في إحلال الاستقرار والسلام منذ نهاية الأزمة التي أعقبت الانتخابات وإعادة تأكيد مواصلة مجلس الأمن تقديم الدعم. |
Depuis la fin de la crise postélectorale en avril 2011, la Côte d'Ivoire a fait des progrès sensibles vers la réalisation de la stabilité sur les plans politique, social et économique. | UN | 5 - منذ نهاية الأزمة التي أعقبت الانتخابات في نيسان/أبريل 2011، حققت كوت ديفوار تقدما ملحوظا نحو تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي. |
15. Le Groupe d’experts sait bien que des progrès considérables ont été réalisés par l’Administration ivoirienne en vue de la stabilisation de la Côte d’Ivoire depuis la fin de la crise postélectorale de 2011. | UN | 15 - يدرك الفريق أهمية التقدم الذي أحرزته الإدارة الإيفوارية في ما يتعلق بتحقيق الاستقرار في كوت ديفوار منذ نهاية الأزمة التي أعقبت الانتخابات عام 2011. |
Saluer les progrès réalisés s'agissant de rétablir la stabilité et la paix depuis la fin de la crise postélectorale et réaffirmer l'appui constant du Conseil de sécurité. | UN | 1 - الترحيب بالتقدم المحرز نحو استعادة الاستقرار والسلام منذ نهاية الأزمة التي أعقبت الانتخابات وإعادة تأكيد الدعم المستمر المقدم من مجلس الأمن. |
En réponse aux questions posées à l'avance, notamment celles relatives à la soumission de rapports aux organes conventionnels, le Ministre a souligné que, dès la fin de la crise postélectorale, la Côte d'Ivoire s'était engagée à élaborer, dans les délais requis, les rapports attendus en vertu des instruments internationaux en matière de droits de l'homme ratifiés. | UN | 73- ورداً على الأسئلة المطروحة مسبقاً، ولا سيما ما يتعلق منها بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، أكد رئيس الوفد على التزام كوت ديفوار منذ نهاية الأزمة اللاحقة للانتخابات بالقيام، في الآجال المطلوبة، بإعداد التقارير التي تقتضيها المعاهدات المصدق عليها في مجال حقوق الإنسان. |
Un des objectifs clefs de la mission du Conseil de sécurité en Côte d'Ivoire était de saluer les progrès accomplis sur la voie du rétablissement de la stabilité et de la paix depuis la fin de la crise postélectorale et de réaffirmer l'appui constant du Conseil. | UN | ٣7 - وكان أحد الأهداف الرئيسية المتوخاة من بعثة مجلس الأمن إلى كوت ديفوار الترحيب بالتقدم المحرز صوب إعادة إرساء الاستقرار والسلام منذ نهاية الأزمة التي أعقبت الانتخابات وإعادة التأكيد على استمرار الدعم الذي يقدمه مجلس الأمن. |
Durant la discussion, le Conseil de sécurité a loué les progrès accomplis depuis la fin de la crise postélectorale et souligné l'importance de mesures concrètes pour faire avancer la réforme des institutions chargées de la sécurité et de l'état de droit, la réconciliation nationale et le rétablissement de l'autorité de l'État et pour trouver des solutions pour la réintégration des ex-combattants. | UN | ٤7 - وخلال المناقشة، أشاد مجلس الأمن بالتقدم المحرز منذ نهاية الأزمة التي أعقبت الانتخابات، وشدد على أهمية اتخاذ تدابير فعلية لإحراز التقدم في إصلاح مؤسسات الأمن وسيادة القانون وتحقيق المصالحة الوطنية واستعادة سلطة الدولة ولإيجاد حلول من أجل إعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
20. Depuis la fin de la crise postélectorale, de nombreux Ivoiriens, proches de l’ancienne Administration ivoirienne (notamment Charles Blé Goudé, chef des Jeunes Patriotes, faisant l’objet d’une sanction individuelle du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1572 (2004) concernant la Côte d’Ivoire), opèrent du Ghana. | UN | 20 - ومنذ نهاية الأزمة التي أعقبت الانتخابات، يعمل الكثير من الإيفواريين الذين تربطهم علاقات وثيقة بالإدارة الإيفوارية السابقة (بمن فيهم شارل بلي غودي، قائد الوطنيين الشباب الذي فرضت عليه عقوبات لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1572 (2004) بشأن كوت ديفوار) انطلاقاً من غانا. |
La Conférence a également salué le retour à l'ordre constitutionnel en Guinée et au Niger, la tenue du référendum d'autodétermination au Sud-Soudan et l'engagement des parties soudanaises à bâtir deux États viables, vivant côte à côte, dans la paix et le bon voisinage, et œuvrant ensemble pour relever les défis qui leur sont communs, ainsi que la fin de la crise postélectorale en Côte d'Ivoire. | UN | ورحبت الجمعية أيضا باستعادة النظام الدستوري في غينيا والنيجر، وباستفتاء تقرير المصير في جنوب السودان، وبالتزام الأطراف السودانية ببناء دولتين تتوافر فيهما مقومات البقاء وتعيشان جنبا إلى جنب، في حالة من السلم وحسن الجوار، والعمل معا للتصدي للتحديات المشتركة، فضلا عن نهاية الأزمة التي حدثت بعد الانتخابات في كوت ديفوار. |
Dans son rapport de mi-mandat du 20 novembre 2011 (voir S/2011/642), présenté en application de la résolution 1980 (2011), le Groupe d'experts a constaté que la fin de la crise postélectorale en Côté d'Ivoire était marquée par une amélioration de la coopération entre la nouvelle administration et le Groupe. | UN | 29 - في تقريره لمنتصف المدة الصادر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (انظر S/2011/642) بموجب القرار 1980 (2011)، لاحظ فريق الخبراء أن نهاية الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار اتسمت بتحسن التعاون بين الفريق والإدارة الجديدة. |