"نهاية التاريخ" - Traduction Arabe en Français

    • la fin de l'histoire
        
    L'auteur a abandonné l'idée de la fin de l'histoire dans un livre ultérieur; pourtant, certains membres du Conseil continuent de porter cet étendard, longtemps après que l'auteur y a renoncé. UN وتخلى عن فكرة نهاية التاريخ في كتاب لاحق، ولكنهم لا يزالون يحملون تلك الراية، بعد وقت طويل من إلقائه لها.
    Mais en voyant à nos intérêts, nous accélérons cette dialectique et précipitons la fin de l'histoire et la création de l'Homme nouveau. Open Subtitles لكن من خلال ملاحقتنا لاهتماماتنا بحيوية نقوم بتسريع الجدلية ونعجل من نهاية التاريخ وفي خلق الرجل الجديد
    A partir de maintenant jusqu'à la fin de l'histoire, chaque homme, chaque femme et enfant saura ton nom. Open Subtitles من الآن وحتى نهاية التاريخ جميع الرجال والنساء والأطفال سيعرفون إسمكِ
    Je suis persuadé que c'est bien là le sort réservé à toute doctrine, quelles que soient ses perspectives et les valeurs qui la soutiennent, qui prétend mener le monde à la fin de l'histoire. UN وأنا على اقتناع بأن الشيء نفسه سوف يحدث مع أية عقيدة، أيا كان منظورها والقيم التي تؤيدها، تدعي بأنها تقود العالم إلى نهاية التاريخ.
    Cela ne signifie pas que nous avons atteint la fin de l'histoire, comme certains l'ont cru. UN وهو ما يعني أننا لم نصل إلى " نهاية التاريخ " كما تصور البعض، وإنما بلغنا مرحلة لم يسبق لها مثيل من مراحله.
    Toutefois, le TICE ne sera pas la " fin de l'histoire " pour la Conférence, mais le commencement. UN على أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب لن تكون " نهاية التاريخ " لمؤتمر نزع السلاح، وإنما البداية.
    On parle, bien sûr, de la fin de l'histoire en faisant allusion au non-affrontement des idéologies, mais c'est précisément ce qui caractérise l'histoire faite de conflits incessants et d'affrontements passionnés, de craintes et d'espoirs, de liberté et de privation de liberté sous toutes les formes auxquelles l'oppression a toujours eu recours. UN وقــد تــردد الكلام عن نهاية التاريخ بانتهاء المواجهة اﻷيديولوجيــة؛ فهــذا بالضبــط ما يصنع التاريخ: الصراعات المتواصلة والمواجهات المحمومة، والمخاوف واﻵمال، والحرية والحرمان من الحرية أيا كان شكل القمع الساري.
    Le projet consistera à étudier quels ont été les effets et les répercussions du discours occidental présenté par Samuel Huntington dans Le Choc des civilisations et par Francis Fukuyama dans la fin de l'histoire. UN ويهدف المشروع إلى دراسة الآثار والتداعيات التي ترتبت مؤخراً على الخطاب النابع من الغرب المُتمثل في أطروحات " صدام الحضارات " لصاموئيل هانتنغتون، و " نهاية التاريخ " لفرانسيس فوكوياما.
    Pourtant, la nouvelle réalité n'a servi qu'à conforter le dogme ambigu dit de la < < fin de l'histoire > > , le refus du droit à la différence et l'affirmation d'un pouvoir quasi absolu dépeint comme invincible. UN غير أن الواقع الجديد تتضمنه عقيدة مشكوك فيها وهي " نهاية التاريخ " ، وإنكار الحق في الاختلاف وتأكيد السلطة شبه المطلقة التي تقدم نفسها على أنها لا تقهر.
    L’Histoire à la fin de l’histoire News-Commentary التاريخ عند نهاية التاريخ
    Les partisans de la < < fin de l'histoire > > , au service de l'impérialisme, espéraient imposer au monde le modèle néolibéral, une ambition contredite au contact de la réalité, symbolisée par les déséquilibres tels que la prolifération de la pauvreté et de l'exclusion sociale, dont les effets sur la paix et la stabilité du monde ne sauraient être dissimulés. UN وقد راود الأمل أنصار نظرية " نهاية التاريخ " ، ممن هم في خدمة الإمبريالية، في فرض نموذج ليبرالي جديد على العالم، وهو طموح أحبطته الحقيقة الساطعة، المتجلية في حالات اختلال التوازن مثل انتشار الفقر والاستبعاد الاجتماعي، اللذين لا يمكن إخفاء أثرهما على تحقيق السلم والاستقرار في العالم.
    Certains membres du Conseil de sécurité sont, à notre avis, les derniers disciples de Francis Fukuyama, qui, comme nous le savons, a écrit < < la fin de l'histoire et le dernier homme > > . UN ونرى أن بعض أعضاء مجلس الأمن يمثلون آخر أتباع فرنسيس فاكوياما الذي ألف كما نعلم كتاب " نهاية التاريخ والإنسان الأخير " .
    En fait, ce syndrome de la fin de l'histoire est tellement aigu que c'est presque comme si bon nombre des événements survenus depuis 1945 - l'augmentation énorme du nombre de Membres de l'ONU, le triomphe de la lutte contre le colonialisme et l'apartheid, l'égalité plus grande, la progression de la liberté - n'avaient jamais eu lieu, comme si l'histoire s'était arrêtée. UN وفي الحقيقة، أن عرض نهاية التاريخ هذا من الحدة بمكان وكأن الكثير مما حصل منذ عام 1945 - الزيادة الهائلة في أعضاء الأمم المتحدة والانتصارات في الكفاح ضد الاستعمار والفصل العنصري، والمزيد من المساواة، وتوسيع الحرية - لم يحدث قط، وكأن التاريخ قد توقف.
    La vision occidentale dominante a été illustrée en 1992 par Francis Fukuyama dans son livre La Fin de l’histoire et le dernier homme (The End of History and the Last Man), qui présumait que la démocratie occidentale libérale était le point final de l’évolution socioculturelle de l’humanité. En d’autres termes, l’eschatologie chrétienne se transformait en un postulat historique laïc. News-Commentary كانت وجهة النظر الغربية السائدة متمثلة في كتاب فرانسيس فوكوياما المنشور عام 1992 "نهاية التاريخ والرجل الأخير"، والذي افترض أن الديمقراطية الليبرالية الغربية كانت بمثابة نقطة النهاية لتطور البشرية اجتماعياً وثقافيا. وبعبارة أخرى، تحول الإيمان المسيحي بالآخرة إلى فرضية تاريخية علمانية مُسَلَّم بها.
    M. Pintat (Andorre) (parle en catalan; texte français fourni par la délégation) : Cela fait maintenant une décennie qu'on annonçait qu'avec la fin de la guerre froide nous avions atteint la < < fin de l'Histoire > > . UN السيد بنتات (أندورا) (تكلم باللغة الكتلانية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية): قبل عقد قيل إننا بنهاية الحرب الباردة وصلنا إلى " نهاية التاريخ " .
    A ce moment-là les grands experts avec au tout premier rang Francis Fukuyama ont annoncé la fin de l'Histoire : le triomphe du capitalisme démocratique sur tous les autres systèmes. News-Commentary ستانفورد ــ عندما سقط سور برلين قبل ربع قرن من الزمان، أعلن خبراء ومفكرون بقيادة فرانسيس فوكوياما نهاية التاريخ ــ انتصار الرأسمالية الديمقراطية على كل الأنظمة المنافسة. وقد تغذى هذا السرد على النجاح الاقتصادي الذي حققته أميركا وانهيار الشيوعية. وبلغت المواجهات السياسية، والفكرية، والعسكرية في بعض الأحيان، والتي أطلقنا عليها مسمى الحرب الباردة، منتهاها.
    Les dirigeants populistes proposent des solutions qui font fi de la modération que l'on trouve dans les politiques centristes et dans un internationalisme qui cherche à promouvoir la paix et la prospérité. On peut se demander si l'on assiste non pas à la fin de l'histoire, mais à la fin d'une période éclairée, peut-être même à la fin des Lumières elles-mêmes. News-Commentary يَـعِـد هؤلاء الزعماء الشعوبيون بحلول يستطيعون بها الاستغناء عن العادات والأعراف الخاصة بالاعتدال، وبصورة خاصة السياسات الديمقراطية الوسطية والنزعة الدولية التي تسعى إلى الترويج للسلام والرخاء. والمرء لا يملك إلا أن يتساءل ما إذا كان ما نمر به اليوم ليس في الحقيقة نهاية التاريخ بقدر ما هو نهاية التاريخ المستنير، بل وربما نهاية التنوير ذاته.
    La fin de l’histoire (économique) ? News-Commentary نهاية التاريخ (الاقتصادي)
    Avec l'ascension des marchés, la mondialisation a été ressuscitée et l'idée que la fin de l'histoire était proche et que les pays développés - et peut-être d'autres - s'acheminaient vers un État minimal, libéral et devenu < < veilleur de nuit > > a acquis droit de cité. UN وبصعود الأسواق دبت الحياة من جديد في العولمة وراجت الفكرة التي تقول باقتراب نهاية التاريخ ()وبأن البلدان المتقدمة النمو - وربما بلدان أخرى أيضاً - في طريقها نحو دولة تحررية محدودة الدور تقوم بمهمة ``الحارس الليلي ' ' .
    Il y a quelques siècles, cet univers constituait l’une des régions les plus pacifiques de la planète ; une région qui est aujourd’hui la plus violente. Il n’est plus question des troubles « périphériques » évoqués par Francis Fukuyama dans son manifeste de 1989 intitulé « La Fin de l’Histoire et le Dernier Homme ». News-Commentary يضم العالم الإسلامي 1.6 مليار نسمة، أو نحو 23% من سكان العالم. وقبل مائة عام كانت المنطقة واحدة من أكثر مناطق العالم سلمية؛ واليوم أصبحت الأكثر عنفا. وهذه ليست المشكلة "السطحية" التي تصورها فرانسيس فوكوياما في بيانه عام 1989 بعنوان "نهاية التاريخ". فمن خلال التدفقات الهائلة من اللاجئين، يمتد تأثير الفوضى في الشرق الأوسط إلى قلب أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus