Solde non affecté à la fin de la première partie de la cinquante-huitième session | UN | الرصيد غير المخصص في نهاية الجزء الأول من الدورة الثامنة والخمسين |
Solde non affecté à la fin de la première partie de la cinquante-huitième session | UN | الرصيد غير المخصص في نهاية الجزء الأول من الدورة الثامنة والخمسين |
84. À la fin de la première partie du débat, à la même séance, les experts ont répondu aux questions et fait des observations. | UN | 84- وفي نهاية الجزء الأول من حلقة النقاش، وفي نفس الجلسة، أجاب أعضاء فريق النقاش على الأسئلة وأدلوا بتعليقات. |
Malheureusement, force est de constater que la Conférence, arrivée à la fin de la première partie de sa session, n'a toujours pas commencé de travaux de fond. | UN | وتجدر ملاحظة، وهو مما يؤسف له، أن المؤتمر لم يبدأ عمله الموضوعي قبل نهاية الجزء الأول من هذه الدورة. |
Nous constatons avec préoccupation qu'à la fin de la première partie de sa session de cette année, la Conférence n'a toujours pas réussi à commencer ses travaux de fond. | UN | إننا نشعر بالقلق في نهاية الجزء الأول من دورة هذا العام لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكـن بعد من أن يبدأ العمل الموضوعي. |
Nous arrivons à la fin de la première partie de notre session annuelle sans que nous ayons pu établir un programme de travail pratique à partir de notre ordre du jour. | UN | لقد وصلنا إلى نهاية الجزء الأول من دورتنا السنوية دون التمكن من ترجمة جدول أعمالنا إلى برنامج عمل عملي. |
Ensuite a commencé, trois jours avant la fin de la première partie de la présente session, le bombardement aérien de l'État souverain de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ثانياً، بدأ القصف الجوي لدولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذات السيادة قبل نهاية الجزء الأول من دورتنا بثلاثة أيام. |
Cet événement s'est produit après la fin de la première partie de la présente session de la Conférence du désarmement. | UN | وقد وقع هذا الحدث بعد نهاية الجزء الأول من مؤتمر نزع السلاح. |
En procédant à une distribution préliminaire de copies de ce document aujourd'hui à la fin de la première partie de notre session, nous souhaitons offrir aux délégations l'occasion de réfléchir sur la question durant la pause printanière. | UN | ونود، من خلال توزيع نسخ مسبقة اليوم في نهاية الجزء الأول من جلستنا، أن نتيح للوفود الفرصة للتفكير في الموضوع خلال عطلة الربيع. |
4. Un projet de décision sur les questions relatives à l'administration, aux finances et aux programmes présenté aux fins d'approbation à la session du Comité exécutif figure à la fin de la première partie. | UN | 4- ويرد في نهاية الجزء الأول مشروع مقرر بشأن المسائل الإدارية والمالية والبرنامجية كي تنظر فيه اللجنة التنفيذية. |
Dans le cas de la Cinquième Commission, si des prolongations de courte durés de ses réunions avaient été accordées vers la fin de la première partie de la reprise de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale, il n'aurait pas été nécessaire de prolonger cette partie de la session. | UN | فلو مُنحت اللجنة الخامسة مثلا تمديدات قصيرة لجلساتها قرب نهاية الجزء الأول من الدور السادسة والخمسين المستأنفة للجمعية العامة، لما كان من الضروري تمديد ذلك الجزء من الدورة. |
4. Un projet de décision sur les questions relatives à l'administration, aux finances et au programme présenté aux fins d'approbation à la session plénière du Comité exécutif figure à la fin de la première partie. | UN | 4- ويرد في نهاية الجزء الأول مشروع مقرر بشأن المسائل الإدارية والمالية والبرنامجية كي تنظر فيه اللجنة التنفيذية. |
1. À la fin de la première partie de la session de 2008, la Conférence était saisie d'un projet de décision établi par les Présidents et publié sous la cote CD/1840. | UN | 1- طُرح في نهاية الجزء الأول من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2008 مشروع مقرر مقدم من رؤساء الدورة CD/1840. |
Comme nous l'a rappelé notre distingué collègue de la République de Corée vers la fin de la première partie de la session, nous sommes aujourd'hui à la croisée des chemins, et nous devons prendre la bonne direction. | UN | وكما ذكَّرنا زميلنا من جمهورية كوريا قبيل نهاية الجزء الأول من الدورة، فقد بلغنا الآن مفترق طرق مهماً وعلينا أن نختار الاتجاه الصحيح. |
90. À la fin de la première partie du débat, à la même séance, les experts ont répondu aux questions et ont fait des observations. | UN | 90- وفي نهاية الجزء الأول من حلقة النقاش وفي نفس الجلسة، أجاب أعضاء فريق النقاش على الأسئلة وأدلوا بتعليقات. |
5. Les consultations menées vers la fin de la première partie de la session ont montré que les Parties étaient globalement satisfaites de la répartition des tâches entre les six groupes de contact constitués. | UN | 5- كشفت المشاورات التي أُجريت قرب نهاية الجزء الأول من الدورة عن أن الأطراف تشعر بالرضا عموماً عن تخصيص المهام لأفرقة الاتصال الستة التي أُنشئت. |
Le projet de décision du Comité exécutif relative à l'administration, aux finances et aux programmes se trouve à la fin de la première partie (chapitre V. E.). | UN | ويرد في نهاية الجزء الأول (القسم الفرعي الخامس - هاء) مشروع المقرر ذي الصلة المقترح من اللجنة التنفيذية بشأن المسائل الإدارية والمالية والبرنامجية. |
1. À la fin de la première partie de la session de 2007, la Conférence était saisie d'un projet de décision du Président, publié sous la cote CD/2007/L.1 (voir l'annexe II du présent rapport). | UN | 1- طُرح في نهاية الجزء الأول من دورة عام 2007 مشروع مقرر من الرئيس CD/2007/L.1 (انظر المرفق الثاني لهذا التقرير). |
À la fin de la première partie de la session de 2007, la Conférence était saisie d'un projet de décision du Président, publié sous la cote CD/2007/L.1 (voir l'annexe II du présent rapport). | UN | " طُرح في نهاية الجزء الأول من دورة عام 2007 مشروع مقرر من الرئيس CD/2007/L.1 (انظر المرفق الثاني لهذا التقرير). |
À cet égard, le Secrétaire général demande donc de nouveau à l'Assemblée générale de prendre une décision définitive concernant le financement du projet d'ici à la fin de la première partie de la reprise de sa soixante-huitième session. | UN | ٤٠ - ولذلك يكرر الأمين العام في هذا الصدد طلبه إلى الجمعية العامة باتخاذ قرار نهائي بشأن التمويل بحلول نهاية الجزء الأول من الدورة الثامنة والستين المستأنفة. |