Nous devons tenter de progresser et nous mettre au travail avant la fin de la deuxième partie de la session de 1997. | UN | ويجب علينا أن نحاول تحقيق التقدم وبدء العمل قبل نهاية الجزء الثاني من دورة ٧٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح. |
La Cinquième Commission a également décidé de réexaminer la question avant la fin de la deuxième partie de la reprise de sa session. | UN | وقررت اللجنة الخامسة كذلك إعادة النظر في هذه المسألة قبل نهاية الجزء الثاني من دورتها المستأنفة. |
Je suis confiant que M. Campbell, ambassadeur d'Australie, avec la vaste expérience qu'il possède en la matière, saura tenir compte de ces éléments importants dans le rapport qu'il présentera à la Conférence à la fin de la deuxième partie de la session de 1998. | UN | أنني على ثقة في أن السفير كامبل من استراليا بخبرته الواسعة في هذا المجال سوف يُدخل هذه العناصر الهامة في تقريره الذي سيقدمه إلى المؤتمر في نهاية الجزء الثاني من دورة عام ٨٩٩١. |
Cela signifie que nous voulons réellement voir intervenir une décision sur ces autres questions avant la fin de la deuxième partie de la session, autant que possible, pour que les délégations sachent où elles en sont lors de la troisième partie de la session, à tout le moins. | UN | وعندئذ يكون مقصدنا، بطريقة أو أخرى، هو التوصل فعلاً إلى خاتمة ﻷكبر عدد ممكن من المسائل اﻷخرى بحلول نهاية الجزء الثاني من الدورة، بحيث يمكننا في الجزء الثالث من الدورة على اﻷقل أن نعرف أين نقف. |
Le texte ciaprès correspond à l'état d'avancement des travaux à la fin de la seconde partie de la sixième session de la Conférence des Parties. | UN | يمثل النص التالي(9) العمل الجاري حتى نهاية الجزء الثاني من الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
Nous approchons de la fin de la deuxième partie de la session de 1997 et il n’est peut-être pas trop tôt pour commencer à nous demander quelle sorte de rapport nous allons soumettre à la prochaine session de l’Assemblée générale. | UN | ونحن نقترب من نهاية الجزء الثاني من دورة ٧٩٩١، وربما ليس من المبكر جداً أن نفكر في نوع التقرير الذي نقدمه إلى دورة العام الحالي للجمعية العامة. |
Nous espérons sincèrement que cette proposition recueillera un consensus d'ici la fin de la deuxième partie de notre session de 2009, mais nous pensons que le plus tôt sera le mieux. | UN | ونحن طبعاً نأمل في إمكانية التوصـل إلى توافق آراء على هذا الاقتراح قبل نهاية الجزء الثاني من دورتنا لعام 2009 كحدّ أقصى. لكننا نرى أنه كلما أسرعنا كان ذلك أفضل. |
7. La Conférence prie les présidents successifs et les coordonnateurs spéciaux de rendre compte rapidement et régulièrement du résultat de leurs consultations tout au long de la session de 1998, y compris avant la fin de la deuxième partie de la session. | UN | ٧ - يطلب المؤتمر إلى الرئاسة والمنسقين الخاصين تقديم تقارير مبكرة ومنتظمة عن نتائج مشاوراتهم طوال الدورة، وهذا يشمل تقديمها قبل نهاية الجزء الثاني من دورته لعام ٨٩٩١. |
Le Président et ses successeurs à la présidence vont donc considérer le point 1 de l'ordre du jour comme étant désormais leur première priorité; ils poursuivront avec énergie leurs efforts à cet égard et rendront compte rapidement et régulièrement de leurs consultations tout au long de la session de 1998, y compris avant la fin de la deuxième partie de la session. | UN | ويعتزم الرئيس، من ثم، اعتبار البند ١ من جدول اﻷعمال، من اﻵن فصاعداً، أولى أولوياته ومواصلة جهوده بقوة في هذا الشأن، وتقديم تقارير مبكرة ومنتظمة عن هذه المشاورات طوال الدورة، بما في ذلك قبل نهاية الجزء الثاني من دورة عام ٨٩٩١. |
7. La Conférence prie les présidents successifs et les coordonnateurs spéciaux de rendre compte rapidement et régulièrement du résultat de leurs consultations tout au long de la session de 1998, y compris avant la fin de la deuxième partie de la session. | UN | ٧- يطلب المؤتمر إلى الرئاسة والمنسقين الخاصين تقديم تقارير مبكرة ومنتظمة عن نتائج مشاوراتهم طوال الدورة، وهذا يشمل تقديمها قبل نهاية الجزء الثاني من دورته لعام ٨٩٩١. |
7. La Conférence prie les présidents successifs et les coordonnateurs spéciaux de rendre compte rapidement et régulièrement du résultat de leurs consultations tout au long de la session de 1998, y compris avant la fin de la deuxième partie de la session. | UN | ٧- يطلب المؤتمر إلى الرئاسة والمنسقين الخاصين تقديم تقارير مبكرة ومنتظمة عن نتائج مشاوراتهم طوال الدورة، وهذا يشمل تقديمها قبل نهاية الجزء الثاني من دورته لعام ٨٩٩١. |
Le Président et ses successeurs à la présidence vont donc considérer le point 1 de l'ordre du jour comme étant désormais leur première priorité; ils poursuivront avec énergie leurs efforts à cet égard et rendront compte rapidement et régulièrement de leurs consultations tout au long de la session de 1998, y compris avant la fin de la deuxième partie de la session. | UN | وبذلك فإن الرئاسة مستعدة ﻷن تعتبر البند ١ من جدول اﻷعمال من اﻵن فصاعدا أولويتها اﻷولى وأن تواصل جهودها بنشاط، في هذا الصدد، وتقدم تقارير مبكرة ومنتظمة بشأن هذه المشاورات طوال الدورة بما في ذلك قبل نهاية الجزء الثاني من دورة عام ٨٩٩١. |
5. La Conférence prie les coordonnateurs spéciaux de rendre compte rapidement et régulièrement du résultat de leurs consultations tout au long de la session de 1999, y compris avant la fin de la deuxième partie de la session. | UN | 5- يطلب المؤتمر إلى المنسقين الخاصين تقديم تقارير مبكرة ومنتظمة عن نتائج مشاوراتهم طوال الدورة، بما في ذلك قبل نهاية الجزء الثاني من دورته لعام 1999. |
5. La Conférence prie les coordonnateurs spéciaux de rendre compte rapidement et régulièrement du résultat de leurs consultations tout au long de la session de 1999, y compris avant la fin de la deuxième partie de la session. | UN | " 5- يطلب المؤتمر إلى المنسقين الخاصين تقديم تقارير مبكرة ومنتظمة عن نتائج مشاوراتهم طوال الدورة، بما في ذلك قبل نهاية الجزء الثاني من دورته لعام 1999. |
Les quatre semaines qui s'écouleront entre-temps seront une période cruciale pendant laquelle les capitales pourront évaluer le travail accompli jusqu'à présent et prendre les décisions nécessaires pour que le Comité puisse parachever ses travaux avant la fin de la deuxième partie de la session de cette année de la CD. | UN | وستكون فترة اﻷربعة أسابيع المتبقية حتى ذلك الحين فترة حاسمة تقوم العواصم خلالها بتقييم ما أُنجز حتى اﻵن من أعمال واتخاذ ما يلزم من قرارات لتمكين اللجنة من الفروغ من أعمالها بحلول نهاية الجزء الثاني من دورة المؤتمر لهذا العام. |
(M. Hashim, Bangladesh) A la fin de la deuxième partie de cette session annuelle de la Conférence, le Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires a présenté le projet de TICE, considérant que le potentiel de convergences de vues sur certaines questions essentielles avait atteint son maximum sans qu'aucune solution se dégage. | UN | وفي نهاية الجزء الثاني من دورة المؤتمر لهذا العام، قدم رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية نص مشروع ممكن لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب معتبرا، حسب فهمه، أن إمكانية التلاقي بشأن قضايا حاسمة معينة قد بلغت ذروتها دون وجود أية إمكانية للحل. |
Dans le cas du rapport dont le Secrétaire général a saisi la Commission, celle-ci n'a pas le temps de l'examiner compte tenu du nombre de points sur lesquels elle doit se prononcer avant la fin de la deuxième partie de la reprise de la session. | UN | وفيما يتعلق بتقرير الأمين العام المعروض على اللجنة قال إنه، قد لا يكون هناك ما يكفي من الوقت للنظر فيه، وذلك نظرا لوجود العديد من القضايا الأخرى التي ينبغي تناولها قبل نهاية الجزء الثاني من الدورة المستأنفة. |
Alors que nous avons atteint la fin de la deuxième partie de notre session de 2007, nous avons une perspective, une perspective qui pourrait bien marquer le terme historique d'une décennie de blocage et de paralysie, une voie ouverte vers la reprise d'un travail significatif, et une possibilité de contribuer aux efforts destinés à édifier un monde plus sûr par la limitation des armements et le désarmement. | UN | وبما أننا وصلنا إلى نهاية الجزء الثاني من سنة العمل 2007، فأمامنا طريق للتقدم إلى الأمام. وهو طريق يعني نهاية تاريخية لعقد من الجمود والتأزم. طريق للعودة إلى العمل الجاد، ومناسبة للإسهام في الجهود المبذولة الرامية إلى بناء عالم أكثر سلاماً وأماناً عن طريق تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Premièrement, bien que nous arrivions cette semaine à la fin de la deuxième partie de la session de 2002 de la Conférence, nous devons poursuivre nos efforts pour adopter un programme de travail sur la base de l'ordre du jour que nous avons tous approuvé au début de cette session. | UN | أولاً يتعين علينا, رغم أننا نصل هذا الأسبوع إلى نهاية الجزء الثاني من دورة المؤتمر لعام 2002، أن نواصل بذل الجهود لاعتماد برنامج عمل يستند إلى جدول الأعمال الذي وافقنا عليه جميعاً في بداية دورة هذا العام. |
Nous espérions que parvenue à ce stade, à la fin de la deuxième partie de sa session annuelle, la Conférence fonctionnerait à plein régime, nos groupes de travail seraient en place, et nous serions associés aux travaux qui sont notre raison d'être ici à Genève. | UN | وكنا نأمل في أنه بحلول المرحلة الحالية، أي بحلول نهاية الجزء الثاني من الدورة السنوية، سيكون المؤتمر في حالة " انشغال وسعى " ، وأن الأفرقة العاملة ستكون قد أنشئِت، وأننا سنكون منخرطين في العمل الذي نحن جميعنا موجودون هنا في جنيف للقيام به. |
6. Je me suis entretenu avec les membres du Comité le 1er juillet 1996. Il n'y avait déjà plus de doute que la Conférence du désarmement n'avait pas été en mesure d'adopter le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à la fin de la seconde partie de sa session le 28 juin. | UN | ٦ - اجتمعت مع المجلس في ١ تموز/يوليه ١٩٩٦، في الوقت الذي اتضح فيه أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في نهاية الجزء الثاني من جلسة المؤتمر المعقودة في ٢٨ حزيران/يونيه. |