À la fin de la session annuelle du Conseil d'administration, les projets de rapport des comités étaient distribués aux délégations pour observations. | UN | وفي نهاية الدورة السنوية للمجلس، توزع مشاريع تقارير اللجنة على الوفود كيما تعلق عليها. |
La nomination sera achevée après approbation par le Conseil, avant la fin de la session. | UN | وسيكتمل تعيين الخبراء عند مـوافقة المجلس عليه لاحقاً قبل نهاية الدورة التاسعة عشرة. |
La plupart des milliers de pages des dossiers des membres seront jetés à la fin de la session. | UN | فثمة ما يزيد عن آلاف الصحائف الموجودة في حوافظ ملفات الأعضاء والتي يتم التخلّص منها عند نهاية الدورة. |
Sur 1 000 étudiants inscrits, 290 parviennent en fin de cycle et 237 obtiennent le diplôme de maîtrise. Dans les écoles et instituts, les rendements sont bien meilleurs. | UN | ومن بين 000 1 طالب مقيدين في تلك الكليات يصل 290 منهم إلى نهاية الدورة ويحصل 237 منهم على شهادة إنهاء الدراسة. |
Des réunions d’information présentant en fin de session l’intégralité des observations finales n’intéresseraient probablement pas beaucoup les médias. | UN | وارتئي أن من غير المحتمل أن يسفر عقد جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية للصحافة في نهاية الدورة استنادا إلى النص الكامل للملاحظات الختامية عن تحقيق تغطية لها شأنها. |
Les rectifications sont publiées dans un fascicule distinct après la clôture de la session. | UN | وتضم التصويبات معاً في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة. |
Chaque reine doit faire un pèlerinage avant la fin du cycle lunaire de sa sélection. | Open Subtitles | كل ملكة عليها أن تقوم برحلة طويلة قبل نهاية الدورة القمرية لإختيارهم |
Il faudrait en outre que, comme cela a été proposé, la Présidente du Comité puisse s'entretenir avec les États parties, et ce avant la fin de la session en cours. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي، حسب الاقتراح، أن تتمكن رئيسة اللجنة من الاجتماع بالدول الأطرف قبل نهاية الدورة الحالية. |
Le groupe de travail présentera un rapport sur l'avancement de ses travaux avant la fin de la session en cours. | UN | ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية. |
La Conférence demande au Coordonnateur spécial de présenter un rapport avant la fin de la session en cours. | UN | ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم إليه تقريراً قبل نهاية الدورة الحالية. |
Le groupe de travail présentera un rapport sur l'avancement de ses travaux avant la fin de la session en cours. | UN | ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية. |
La Conférence demande au Coordonnateur spécial de présenter un rapport avant la fin de la session en cours. | UN | ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم إليه تقريراً قبل نهاية الدورة الحالية. |
L'Union européenne a indiqué qu'elle ferait probablement une déclaration à la fin de la session et a demandé que cette déclaration soit incluse dans le rapport. | UN | وأفاد الاتحاد الأوروبي بأنه يود الإدلاء ببيان في نهاية الدورة وطلب إدراج بيانه هذا في التقرير. |
Les représentants ont examiné la question de savoir quand une explication aurait lieu et le Président a décidé que cela se ferait à la fin de la session. | UN | وبحثت الوفود مسألة معرفة متى يقدم تفسير لذلك، وقرر الرئيس بأن يكون ذلك في نهاية الدورة. |
98. Rappel: Un projet de rapport sera établi pour adoption par la CMP à la fin de la session. | UN | 98- الخلفية: سيعد مشروع تقرير عن أعمال الدورة ليعتمده مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في نهاية الدورة. |
À la différence des programmes de pays, il n'est pas nécessaire de procéder à des évaluations de fin de cycle des programmes multinationaux. | UN | وعلى خلاف البرامج القطرية، لا يشترط إجراء عمليات تقييم في نهاية الدورة للبرامج المشتركة بين الأقطار. |
Le Groupe africain était favorable à la publication d'un rapport d'activité annuel et à un examen en fin de cycle. | UN | والمجموعة اﻷفريقية تؤيد إصدار تقرير مرحلي كل سنة، وإصدار استعراض في نهاية الدورة. |
En fin de session, une déclaration sera adoptée sur la base des discussions et des recommandations émanant du forum et des débats interrégionaux sur les questions liées au développement industriel. | UN | وسيُعتمَد في نهاية الدورة إعلان يستند إلى المناقشات والتوصيات المنبثقة عن الملتقى الخاص بمسائل التنمية الصناعية وعن المناقشات الأقاليمية. |
Les rectifications sont publiées dans un fascicule distinct après la clôture de la session. | UN | وتُضَم التصويبات معاً في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة. |
Âge moyen du personnel des départements à la fin du cycle | UN | متوسط أعمار الموظفين في الإدارة في نهاية الدورة. |
Un formulaire d'évaluation a été élaboré et doit être rempli par chaque participant à l'issue de la session de formation. | UN | وصُممت استمارة تقييم، ويشترط أن يملأها كل مشارك في نهاية الدورة التدريبية. |
C'est pourquoi nous appuyons la recommandation du Groupe de travail visant à reconduire son mandat à la cinquantième session et à faire rapport à l'Assemblée générale avant la fin de ladite session. | UN | ولهذا السبب، نؤيد توصية الفريق العامل بتجديد ولايته لفترة الدورة الخمسين وبتقديم تقريره الى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة. |
À la fin de la réunion, un débat portant sur les différents domaines constituant le secteur des services dans la structure proposée de la CITI a eu lieu. | UN | وخُصصت نهاية الدورة لمناقشة شملت كلا من أقسام الخدمات الواردة في الاقتراح المتعلق بهيكل التصنيف الصناعي الدولي الموحد. |
Les rectifications éventuelles aux comptes rendus des séances de la Conférence seront publiées dans un rectificatif unique qui paraîtra peu après la fin de la Conférence. | UN | وستوحد أية تصويبات لمحاضر الجلسات العلنية للجنة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة، تصدر عقب نهاية الدورة بوقت قصير. |
Il a donc recommandé que le Libéria soit autorisé à prendre part aux votes de l'Assemblée générale jusqu'à la fin de sa soixante-sixième session. | UN | ولذلك، فقد أوصت بأن يُسمح لليبريا بالتصويت حتى نهاية الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
Le rapport final sera établi sous l'autorité du Président après la conclusion de la Réunion. | UN | وسيشرف الرئيس على تجميع التقرير النهائي في نهاية الدورة. |
Il a été estimé qu'un bilan devrait être fait dans les six mois après la fin du cours pour déterminer l'utilité des modules et leurs applications. | UN | وارتئي وجوب إجراء استعراض في غضون ستة أشهر من نهاية الدورة التدريبية لتحديد مدى منفعة وحداتها وإمكانية تطبيقها عملياً. |
65. Rappel: Un projet de rapport sur les travaux de la session sera établi pour adoption par le SBSTA à l'issue de sa session. | UN | سيُعد مشروع تقرير عن أعمال الدورة لكي تعتمده الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في نهاية الدورة. |
Nous aimerions obtenir de la part d'Israël une réponse précise, sans ambiguïté et cohérente à cette question avant la fin de cette session. | UN | ونود أن نحصل من إسرائيل على رد موجز ومتسق لا غموض فيه على السؤال المذكور قبل نهاية الدورة الحالية. |
Les Parties pourront ajuster ces besoins et priorités après deux ans, à la fin du premier cycle. | UN | وستتاح للأطراف فرصة تعديل هذه الاحتياجات والأولويات بعد سنتين، في نهاية الدورة الأولى. |