"نهاية الدورة" - Traduction Arabe en Français

    • la fin de la session
        
    • fin de cycle
        
    • fin de session
        
    • la clôture de la session
        
    • la fin du cycle
        
    • 'issue de la session
        
    • la fin de ladite
        
    • la fin de la réunion
        
    • la fin de la Conférence
        
    • la fin de sa
        
    • final
        
    • la fin du cours
        
    • issue de sa session
        
    • la fin de cette session
        
    • à la fin du
        
    À la fin de la session annuelle du Conseil d'administration, les projets de rapport des comités étaient distribués aux délégations pour observations. UN وفي نهاية الدورة السنوية للمجلس، توزع مشاريع تقارير اللجنة على الوفود كيما تعلق عليها.
    La nomination sera achevée après approbation par le Conseil, avant la fin de la session. UN وسيكتمل تعيين الخبراء عند مـوافقة المجلس عليه لاحقاً قبل نهاية الدورة التاسعة عشرة.
    La plupart des milliers de pages des dossiers des membres seront jetés à la fin de la session. UN فثمة ما يزيد عن آلاف الصحائف الموجودة في حوافظ ملفات الأعضاء والتي يتم التخلّص منها عند نهاية الدورة.
    Sur 1 000 étudiants inscrits, 290 parviennent en fin de cycle et 237 obtiennent le diplôme de maîtrise. Dans les écoles et instituts, les rendements sont bien meilleurs. UN ومن بين 000 1 طالب مقيدين في تلك الكليات يصل 290 منهم إلى نهاية الدورة ويحصل 237 منهم على شهادة إنهاء الدراسة.
    Des réunions d’information présentant en fin de session l’intégralité des observations finales n’intéresseraient probablement pas beaucoup les médias. UN وارتئي أن من غير المحتمل أن يسفر عقد جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية للصحافة في نهاية الدورة استنادا إلى النص الكامل للملاحظات الختامية عن تحقيق تغطية لها شأنها.
    Les rectifications sont publiées dans un fascicule distinct après la clôture de la session. UN وتضم التصويبات معاً في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة.
    Chaque reine doit faire un pèlerinage avant la fin du cycle lunaire de sa sélection. Open Subtitles كل ملكة عليها أن تقوم برحلة طويلة قبل نهاية الدورة القمرية لإختيارهم
    Il faudrait en outre que, comme cela a été proposé, la Présidente du Comité puisse s'entretenir avec les États parties, et ce avant la fin de la session en cours. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي، حسب الاقتراح، أن تتمكن رئيسة اللجنة من الاجتماع بالدول الأطرف قبل نهاية الدورة الحالية.
    Le groupe de travail présentera un rapport sur l'avancement de ses travaux avant la fin de la session en cours. UN ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية.
    La Conférence demande au Coordonnateur spécial de présenter un rapport avant la fin de la session en cours. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم إليه تقريراً قبل نهاية الدورة الحالية.
    Le groupe de travail présentera un rapport sur l'avancement de ses travaux avant la fin de la session en cours. UN ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية.
    La Conférence demande au Coordonnateur spécial de présenter un rapport avant la fin de la session en cours. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم إليه تقريراً قبل نهاية الدورة الحالية.
    L'Union européenne a indiqué qu'elle ferait probablement une déclaration à la fin de la session et a demandé que cette déclaration soit incluse dans le rapport. UN وأفاد الاتحاد الأوروبي بأنه يود الإدلاء ببيان في نهاية الدورة وطلب إدراج بيانه هذا في التقرير.
    Les représentants ont examiné la question de savoir quand une explication aurait lieu et le Président a décidé que cela se ferait à la fin de la session. UN وبحثت الوفود مسألة معرفة متى يقدم تفسير لذلك، وقرر الرئيس بأن يكون ذلك في نهاية الدورة.
    98. Rappel: Un projet de rapport sera établi pour adoption par la CMP à la fin de la session. UN 98- الخلفية: سيعد مشروع تقرير عن أعمال الدورة ليعتمده مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في نهاية الدورة.
    À la différence des programmes de pays, il n'est pas nécessaire de procéder à des évaluations de fin de cycle des programmes multinationaux. UN وعلى خلاف البرامج القطرية، لا يشترط إجراء عمليات تقييم في نهاية الدورة للبرامج المشتركة بين الأقطار.
    Le Groupe africain était favorable à la publication d'un rapport d'activité annuel et à un examen en fin de cycle. UN والمجموعة اﻷفريقية تؤيد إصدار تقرير مرحلي كل سنة، وإصدار استعراض في نهاية الدورة.
    En fin de session, une déclaration sera adoptée sur la base des discussions et des recommandations émanant du forum et des débats interrégionaux sur les questions liées au développement industriel. UN وسيُعتمَد في نهاية الدورة إعلان يستند إلى المناقشات والتوصيات المنبثقة عن الملتقى الخاص بمسائل التنمية الصناعية وعن المناقشات الأقاليمية.
    Les rectifications sont publiées dans un fascicule distinct après la clôture de la session. UN وتُضَم التصويبات معاً في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة.
    Âge moyen du personnel des départements à la fin du cycle UN متوسط أعمار الموظفين في الإدارة في نهاية الدورة.
    Un formulaire d'évaluation a été élaboré et doit être rempli par chaque participant à l'issue de la session de formation. UN وصُممت استمارة تقييم، ويشترط أن يملأها كل مشارك في نهاية الدورة التدريبية.
    C'est pourquoi nous appuyons la recommandation du Groupe de travail visant à reconduire son mandat à la cinquantième session et à faire rapport à l'Assemblée générale avant la fin de ladite session. UN ولهذا السبب، نؤيد توصية الفريق العامل بتجديد ولايته لفترة الدورة الخمسين وبتقديم تقريره الى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة.
    À la fin de la réunion, un débat portant sur les différents domaines constituant le secteur des services dans la structure proposée de la CITI a eu lieu. UN وخُصصت نهاية الدورة لمناقشة شملت كلا من أقسام الخدمات الواردة في الاقتراح المتعلق بهيكل التصنيف الصناعي الدولي الموحد.
    Les rectifications éventuelles aux comptes rendus des séances de la Conférence seront publiées dans un rectificatif unique qui paraîtra peu après la fin de la Conférence. UN وستوحد أية تصويبات لمحاضر الجلسات العلنية للجنة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة، تصدر عقب نهاية الدورة بوقت قصير.
    Il a donc recommandé que le Libéria soit autorisé à prendre part aux votes de l'Assemblée générale jusqu'à la fin de sa soixante-sixième session. UN ولذلك، فقد أوصت بأن يُسمح لليبريا بالتصويت حتى نهاية الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Le rapport final sera établi sous l'autorité du Président après la conclusion de la Réunion. UN وسيشرف الرئيس على تجميع التقرير النهائي في نهاية الدورة.
    Il a été estimé qu'un bilan devrait être fait dans les six mois après la fin du cours pour déterminer l'utilité des modules et leurs applications. UN وارتئي وجوب إجراء استعراض في غضون ستة أشهر من نهاية الدورة التدريبية لتحديد مدى منفعة وحداتها وإمكانية تطبيقها عملياً.
    65. Rappel: Un projet de rapport sur les travaux de la session sera établi pour adoption par le SBSTA à l'issue de sa session. UN سيُعد مشروع تقرير عن أعمال الدورة لكي تعتمده الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في نهاية الدورة.
    Nous aimerions obtenir de la part d'Israël une réponse précise, sans ambiguïté et cohérente à cette question avant la fin de cette session. UN ونود أن نحصل من إسرائيل على رد موجز ومتسق لا غموض فيه على السؤال المذكور قبل نهاية الدورة الحالية.
    Les Parties pourront ajuster ces besoins et priorités après deux ans, à la fin du premier cycle. UN وستتاح للأطراف فرصة تعديل هذه الاحتياجات والأولويات بعد سنتين، في نهاية الدورة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus