"نهاية العمليات" - Traduction Arabe en Français

    • la fin des opérations
        
    • point de rejet
        
    6. Procéder à une évaluation vers la fin avril 2010 pour fixer éventuellement le délai de la fin des opérations; UN 6 - إجراء تقييم في آخر شهر نيسان/أبريل 2010 لتحديد موعد نهاية العمليات.
    Le volume des biens autorisés à entrer à Gaza avant les opérations militaires était, il faut le dire, insuffisant pour répondre aux besoins de la population même avant le début des hostilités et a de nouveau diminué depuis la fin des opérations. UN بيد أن مستوى السلع المسموح بدخولها إلى غزة قبل العمليات العسكرية كان غير كافٍ لتلبية احتياجات السكان حتى قبل بدء أعمال القتال، كما أنه تناقص مرة أخرى منذ نهاية العمليات العسكرية.
    B. L'utilisation accrue de la force depuis la fin des opérations à Gaza 1394 - 1404 291 UN باء - المستوى المتزايد لاستعمال القوة منذ نهاية العمليات في غزة 1394-1404 407
    Toutefois, le volume des importations autorisées avant les opérations militaires était déjà insuffisant pour répondre aux besoins de la population, et ce volume a de nouveau diminué depuis la fin des opérations. UN بيد أن مستوى السلع المسموح بدخولها إلى غزة قبل العمليات العسكرية كان غير كافٍ لتلبية احتياجات السكان حتى قبل بدء أعمال القتال، كما أنه تناقص مرة أخرى منذ نهاية العمليات العسكرية.
    Étant donné que depuis la fin des opérations, le nombre des camions autorisés à entrer par les points de passage a de nouveau diminué, l'approvisionnement humanitaire est maintenant encore plus insuffisant. UN وبالنظر إلى أن عدد الشحنات التي سُمح بدخولها عن طريق المعابر منذ نهاية العمليات بدأ في الانخفاض، فإن الإمدادات الإنسانية أصبحت أقل من كافية.
    Toutefois, vers la fin des opérations militaires, les organisations locales de défense des droits de l'homme ont commencé à vérifier ces allégations, notamment en analysant les données fournies par les hôpitaux ayant reçu le corps de personnes qui apparemment n'avaient pas été tuées par les frappes israéliennes. UN ومع ذلك فقرب نهاية العمليات العسكرية بدأت المنظمات المحلية لحقوق الإنسان في التحقق من تلك الادعاءات، بما في ذلك ما تم من خلال تحليل المعلومات المستقاة من المستشفيات التي استقبلت جثامين أفراد لم يلقوا مصرعهم، فيما يبدو، في غمار الهجمات الإسرائيلية.
    B. L'utilisation accrue de la force depuis la fin des opérations à Gaza UN باء - المستوى المتزايد لاستعمال القوة منذ نهاية العمليات في غزة
    1915. Les incursions et actions militaires d'Israël dans la bande de Gaza n'ont pas cessé après la fin des opérations militaires de décembre et janvier. UN 1915- ولم تتوقف التوغلات والأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غـزة بعد نهاية العمليات العسكرية التي وقعت في كانون الأول/ديسمبر 2008- كانون الثاني/يناير 2009.
    1881. Lorsque la Mission s'est rendue pour la première fois dans la bande de Gaza au début de juin 2009, près de cinq mois s'étaient écoulés depuis la fin des opérations militaires israéliennes. UN 1881- وعندما قامت البعثة بزيارتها الأولى إلى قطاع غزة في أوائل حزيران/يونيه 2009، كانت خمسة شهور تقريباً قد مضت على نهاية العمليات العسكرية الإسرائيلية.
    1915. Les incursions et actions militaires d'Israël dans la bande de Gaza n'ont pas cessé après la fin des opérations militaires de décembre et janvier. UN 1915- فالتوغلات والأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة لم تتوقف بعد نهاية العمليات العسكرية التي وقعت في كانون الأول/ديسمبر - كانون الثاني/يناير.
    1394. Depuis la fin des opérations militaires de décembre-janvier à Gaza, une force accrue continuerait d'être utilisée contre les manifestants et dans d'autres situations. UN 1394- منذ نهاية العمليات العسكرية التي وقعت في غزة، في كانون الأول/ديسمبر - كانون الثاني/يناير، أفيد عن استمرار التزايد في استعمال القوة الذي استمر ضد المتظاهرين وفي حالات أخرى.
    1881. Lorsque la Mission s'est rendue pour la première fois dans la bande de Gaza au début de juin 2009, près de cinq mois s'étaient écoulés depuis la fin des opérations militaires israéliennes. UN 1881- وعندما قامت البعثة بزيارتها الأولى إلى قطاع غزة في أوائل حزيران/يونيه 2009، كانت خمسة أشهر تقريباً قد مضت على نهاية العمليات العسكرية الإسرائيلية.
    1632. Deux jours avant la fin des opérations de Gaza, un porte-parole du Front populaire de libération de la Palestine (FPLP) a déclaré: < < les roquettes ont leur utilité pratique et sont aussi un symbole de notre résistance à l'occupant > > . UN 1632- وذكر ناطق باسم الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين قبل يومين من نهاية العمليات في غزة أن " الصواريخ دليل عملي ورمزي في آن معا يمثل مقاومتنا للمحتل " ().
    423. Pour ce qui est de la majoration des primes d'assurance, l'Iraq souligne que les factures invoquées par Luberef couvrent la période comprise entre le 16 octobre 1990 et le 18 mai 1991, cette dernière date étant de deux mois postérieure à la fin des opérations militaires dans le secteur. UN 423- وفيما يتعلق بتزايد تكاليف التأمين، يشير العراق إلى أن الفواتير التي اعتمدت عليها الشركة تمتد من 16 تشرين الأول/أكتوبر 1990 إلى 18 أيار/مايو 1991، وتشمل هذه الفترة شهرين يقعان بعد نهاية العمليات العسكرية في المنطقة.
    Sur ce point, il fait observer que les versements ont commencé en octobre 1990, c'estàdire trois mois après l'entrée de l'Iraq au Koweït et qu'ils ont cessé en août 1991, c'estàdire six mois après la fin des opérations militaires. UN وفي هذا الصدد، يشير العراق إلى أن المدفوعات أجريت بأثر يسري اعتباراً من تشرين الأول/أكتوبر 1990، أي بعد ثلاثة أشهر من دخول العراق الكويت وانتهت في آب/أغسطس 1991، أي بعد نهاية العمليات العسكرية بستة أشهر.
    En 2006, le conflit a débouché sur deux incursions militaires israéliennes à Gaza, baptisées < < Pluies d'été > > et < < Nuages d'automne > > , cette dernière ciblant le nord de la bande de Gaza, aux alentours de la ville de Beit Hanoun, où, peu après la fin des opérations militaires, en novembre, un tir d'artillerie a fait 19 morts, dont 18 appartenant à la même famille. UN وبلغ النزاع ذروته في عام 2006، بعمليات التوغل العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، التي أطلق عليها اسم " أمطار الصيف " و " غيوم الخريف " ، وتركزت هذه الأخيرة على شمال قطاع غزة حول بلدة بيت حانون، حيث لقي 19 شخصا، من بينهم 18 من عائلة واحدة، مصرعهم بنيران المدفعية في أحد الحوادث، بعد فترة وجيزة من نهاية العمليات العسكرية في تشرين الثاني/نوفمبر().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus