La mise en état de cette affaire s'est achevée peu de temps avant la fin de la période considérée. | UN | وقد أنجزت الإحاطة بشأن هذه القضية قبل نهاية الفترة قيد الاستعراض بوقت وجيز. |
Grâce aux efforts de la Cour, le nombre total de 21 affaires inscrites au rôle de la Cour que j'ai indiqué l'année dernière est passé à 11 à la fin de la période considérée. | UN | ونتيجة لجهود المحكمة، انخفض العدد الكلي للقضايا المعروضة على المحكمة من 21 قضية، وهو العدد الذي أبلغت الجمعية به في العام الماضي، إلى 11 قضية في نهاية الفترة قيد الاستعراض. |
89. Tous les efforts déployés en 1994 pour rétablir la paix au Libéria ont échoué et, à la fin de la période considérée, la situation demeurait précaire. | UN | ٩٨ - فشلت جميع الجهود المبذولة خلال عام ٤٩٩١ في تحقيق السلم في ليبيريا، وظل الوضع هشا حتى نهاية الفترة قيد الاستعراض. |
Quatre mille exemplaires au total avaient été distribués à la fin de la période considérée. | UN | وكانت المفوضية قد وزّعت مع نهاية الفترة قيد الاستعراض 000 4 نسخة من المطوية. |
Par exemple, à la fin de l'exercice considéré, la valeur des pneus et batteries en stocks atteignait 33 millions de dollars. | UN | فعلى سبيل المثال، كان هناك ما لا تقل قيمته عن 33 مليون دولار من العجلات والبطاريات في نهاية الفترة قيد الاستعراض. |
Le Gouvernement n'avait donné aucune réponse à la fin de la période considérée. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة حتى نهاية الفترة قيد الاستعراض. |
Il ne serait pas judicieux, en raison de leur âge et de leur kilométrage élevé, d'assurer la réparation ou l'entretien de quatre véhicules donnés par les forces de la coalition, qui doivent être remplacés à la fin de la période considérée. | UN | وثمة أربع مركبات مقدمة كهبة من قوات التحالف لم يعد من المجدي اقتصاديا إصلاحها أو صيانتها بسبب طول عمرها واستخدامها في قطع مسافات هائلة، ومن المقرر الاستعاضة عنها في نهاية الفترة قيد الاستعراض. |
Vers la fin de la période considérée, d’intenses échanges de coups de feu et une importante activité des forces de sécurité se sont poursuivis au sud-ouest de Vucitrn et au sud de Mitrovica. | UN | وقرب نهاية الفترة قيد الاستعراض استمر التبادل المكثف للنيران واﻷنشطة الضخمة لقوات اﻷمن في المناطق الواقعة إلى الجنوب الغربي من فوتشيترن وجنوب ميتروفيكا. |
À la fin de la période considérée, ces incertitudes ont été quelque peu apaisées par l'organisation d'élections législatives en Australie et à Taiwan, Province de Chine. | UN | وفي نهاية الفترة قيد الاستعراض خفت حالات عدم اليقين هذه إلى حد ما مع الانتهاء من حالتين من الانتخابات العامة في آسيا، أي في استراليا وإقليم تايوان الصيني. |
Le Haut-Commissariat a constaté que de plus en plus d'accusations criminelles étaient portées contre les défenseurs des droits de l'homme, militants syndicaux pour la plupart, notamment pour des motifs d'incitation à la violence, vers la fin de la période considérée. | UN | ولاحظت المفوضية تزايد اللجوء إلى توجيه تهم جنائية للمدافعين عن حقوق الإنسان، وبشكل خاص إلى الناشطين النقابيين، تقوم على الحض على العنف، وذلك حتى نهاية الفترة قيد الاستعراض. |
À la fin de la période considérée, plusieurs de ces recommandations avaient déjà été mises en œuvre dans les prisons les plus vulnérables, et le HCDH avait fourni une aide matérielle à plusieurs prisons pour les aider à exécuter leurs plans de préparation. | UN | وفي نهاية الفترة قيد الاستعراض كان قد تم بالفعل تنفيذ عدد من تلك التوصيات في السجون الأكثر عرضة للمخاطر، وقدمت المفوضية مساعدة مادية لعدة سجون من أجل مساعدتها على تنفيذ خطط الاستعداد لديها. |
Le rapatriement à Brindisi du matériel excédentaire de la MINUEE, suite à la réduction des effectifs de la mission, n'a pas été effectué comme il était prévu avant la fin de la période considérée. | UN | ولم يجر القيام قبل نهاية الفترة قيد الاستعراض بالإعادة المخطط لها للمعدات الفائضة المملوكة للأمم المتحدة من بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا إلى قاعدة اللوجستيات عقب تقليص قوام البعثة. |
23. À la fin de la période considérée, le Comité n'avait pas terminé l'examen des recommandations du Groupe d'experts et n'avait pas désigné de personnes susceptibles d'être soumises à ces sanctions ciblées. | UN | 23 - وفي نهاية الفترة قيد الاستعراض لم تكن اللجنة قد أنهت نظرها في توصيات الفريق، ولم تُخضع أي شخص للعقوبات المستهدفة. التـذيـيــل |
Les Forces de défense israéliennes ont annoncé la fin officielle de l'opération le 21 avril, mais les conséquences de cette dernière se sont prolongées jusqu'à la fin de la période considérée et continuent de se faire sentir. | UN | وأعلن جيش الدفاع الإسرائيلي انتهاء العملية رسميا في 21 نيسان/أبريل ولكن عواقبها ظلت قائمة إلى نهاية الفترة قيد الاستعراض وما بعدها. |
55. En revanche dans le secteur public, les salaires ont connu en termes nominaux une phase de hausse, une de stagnation et une de baisse, alors qu'en termes réels ils ont augmenté pendant la phase de hausse et ont commencé à baisser au début de la phase de stagnation pour continuer à chuter jusqu'à la fin de la période considérée. | UN | ٥٥- أما في القطاع العام فقد مرت القيمة الاسمية لﻷجور بمرحلة ارتفاع ثم ركود ثم انخفاض وترتب على ذلك أن ارتفعت القيمة الحقيقية لﻷجور في مرحلة الارتفاع وأخذت تتدنى في بداية مرحلة الركود ثم ظلت تنهار حتى نهاية الفترة قيد الاستعراض. |
L'inflation, mesurée par l'indice des prix à la consommation, est restée relativement faible, passant de 2,5 % à la fin mars 1994 à 2,9 % un an plus tard, et s'établissant à 2,8 % à la fin de la période considérée, alors qu'elle était de 4,9 % en mars 1991, au début de la période d'expansion économique. | UN | وظل التضخم، مقاسا بمؤشر اﻷسعار الاستهلاكية منخفضا نسبيا، إذ ارتفع من ٢,٥ في المائة في نهاية آذار/مارس ١٩٩٤ إلى ٢,٩ في المائة في نهاية آذار/مارس ١٩٩٥، وبلغ ٢,٨ في المائة في نهاية الفترة قيد الاستعراض. ويمكن مقارنة هذا المستوى بالمستوى الذي بلغ ٤,٩ في المائة في آذار/مارس ١٩٩١، في بداية التوسع الاقتصادي. |
Le Comité a constaté que le taux de vacance global pour toutes les missions de maintien de la paix était de 14,5 % à la fin de l'exercice considéré contre 12 % à la fin de l'exercice précédent. | UN | ولاحظ المجلس ارتفاع معدل إجمالي الشواغر في جميع بعثات حفظ السلام في نهاية الفترة قيد الاستعراض إلى 14.5 في المائة مقابل 12 في المائة في 30 نهاية السنة السابقة. |
Par exemple, à la fin de l'exercice considéré, la valeur des pneus et des batteries en stock atteignait 33 millions de dollars (par. 100). | UN | فعلى سبيل المثال، كان هناك ما لا تقل قيمته عن 33 مليون دولار من العجلات والبطاريات في نهاية الفترة قيد الاستعراض (الفقرة 100). |