Je voudrais clore la liste des orateurs souhaitant intervenir pendant le débat général à la fin de la séance de demain matin. | UN | أود أن أقفل قائمة المتكلمين في التبادل العام لﻵراء في نهاية جلسة صباح الغد. |
Les séances simultanées des réunions ordinaires seront suspendues à la fin de la séance de l'après-midi du lundi 29 avril 2013. | UN | 38 - وستُعلَّق الجلسات المتزامنة في الاجتماعات العادية في نهاية جلسة ما بعد ظهر يوم الاثنين 29 نيسان/أبريل 2013. |
Les délégations ont été priées de présenter tout projet de décision éventuel au secrétaire du Conseil d'administration avant la fin de la séance de l'après-midi, le lundi 18 février. | UN | وطُلب من الوفود تقديم أي مشاريع مقررات إلى أمين مجلس الإدارة حتى نهاية جلسة بعد ظهر يوم الاثنين 18 شباط/فبراير. |
Les délégations ont été priées de soumettre tout projet de décision éventuel au Secrétaire du Conseil d'administration avant la fin de la séance de l'après-midi, le lundi 16 février. | UN | وطُلب من الوفود تقديم أي مشاريع مقررات إلى أمين مجلس الإدارة حتى نهاية جلسة بعد ظهر يوم الاثنين، 16 شباط/فبراير. |
À l'issue de la séance d'aujourd'hui, je convoquerai une réunion de très courte durée des coordonnateurs régionaux, puis nous vous informerons de la décision définitive. | UN | وفي نهاية جلسة اليوم، سأعقد اجتماعاً قصيراً جداً مع المنسِّقين الإقليميين، وبعد ذلك نبلغكم بالقرار النهائي. |
Une fois que nous nous serons prononcés sur les projets de résolution qui figurent dans tous les groupes couverts par ce document officieux, la Commission se prononcera sur les projets de résolution qui figurent dans le document officieux 3, qui a été distribué à la fin de la séance d'hier. | UN | وحالما انتهينا من البت في مشاريع القرارات المقدمة في إطار المجموعات كافة التي تغطيها الورقة غير الرسمية، ستشرع اللجنة في البت في مشاريع القرارات المدرجة في الورقة غير الرسمية 3، التي وزعت في نهاية جلسة الأمس. |
Toutefois, étant donné que nous avons dépassé le temps qui nous est imparti et que nous disposons de moins de 10 minutes d'interprétation, nous entendrons cette déclaration à la fin de la séance de cet après-midi, conformément au paragraphe 8 de la section F de l'annexe V du Règlement intérieur, qui se lit comme suit : | UN | ولكننا أخذنا أكثر من الوقت المخصص لنا، ولا يتوفر سوى أقل من 10 دقائق من الترجمة الشفوية، ولذلك سنستمع إلى البيان في نهاية جلسة بعد ظهر اليوم، وفقا للمرفق الخامس، الفرع واو، الفقرة 8 من النظام الداخلي، التي تنص على ما يلي: |
Le Président : Les membres se souviendront qu'à la fin de la séance de ce matin j'ai annoncé que, cet après-midi, nous commencerions par entendre une déclaration du représentant de la République arabe syrienne. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): يذكر الأعضاء أنني كنت قد أعلنت في نهاية جلسة هذا الصباح أننا سنبدأ جلستنا بعد ظهر اليوم ببيان يدلي به ممثل الجمهورية العربية السورية ممارسة لحق الرد. |
Sous réserve de l'adoption de décisions concurrentes par les conférences des Parties, le président ou les coprésidents élus par chaque Conférence des Parties faciliteront les travaux du groupe, qui pourront se poursuivre jusqu'à la fin de la séance de l'après-midi, le mardi 23 février 2010. | UN | ورهناً بالقرارات المتزامنة لمؤتمرات الأطراف، يقوم رئيس أو رؤساء معينون من قِبل كل مؤتمر أطراف بتيسير عمل الفريق الذي قد يتواصل حتى نهاية جلسة بعد ظهر الثلاثاء 23 شباط/فبراير 2010. |
À la fin de la séance de l'après-midi du jeudi 2 mai 2013, une brève séance simultanée des réunions ordinaires des Conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm aura lieu pour adopter le document L.1/Add.1 contenant le rapport des séances simultanées de l'après-midi du dimanche 28 avril 2013 et du lundi 29 avril 2013. | UN | 45 - وفي نهاية جلسة بعد الظهر في يوم الخميس، 2 أيار/مايو 2013، تعقد الاجتماعات العادية لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم جلسة متزامنة قصيرة لاعتماد وثيقة L.1/Add.1 تتضمن تقرير جلساتها المتزامنة المعقودة بعد ظهر الأحد، 28 نيسان/أبريل 2013، والأثنين 29 نيسان/أبريل 2013. |
Les trois Conférences des Parties se réuniront à nouveau à la fin de la séance de l'aprèsmidi du vendredi 8 mai pour adopter les parties des rapports portant sur les séances conjointes, ainsi que le matin du vendredi 15 mai pour examiner les conclusions des groupes de contact conjoints. | UN | وستعود مؤتمرات الأطراف الثلاثة للانعقاد في نهاية جلسة بعد ظهر يوم الجمعة، 8 أيار/مايو، لاعتماد فروع التقارير التي تغطي الجلسات المشتركة، وفي صباح الجمعة 15 أيار/مايو للنظر في نتائج أفرقة الاتصال المشتركة. |
Comme indiqué au paragraphe 35 cidessus, les Conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm tiendront une brève séance conjointe à la fin de la séance de l'aprèsmidi du vendredi 8 mai pour adopter les parties des rapports des trois Conventions portant sur les séances conjointes. | UN | 40 - وكما ذُكر في الفقرة 35 أعلاه، وفي نهاية جلسة بعد ظهر يوم الجمعة، 8 أيار/مايو، ستعقد اجتماعات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم اجتماعاً في جلسة مشتركة قصيرة لاعتماد فروع تقارير الاتفاقيات الثلاث التي تغطي الجلسات المشتركة. |
Conformément aux articles 72 (114), 35 (106) et 73 (115) du Règlement intérieur, je demande aux délégations si elles sont d'accord pour que la délégation togolaise prenne la parole à la fin de la séance de cet après-midi, après que le dernier orateur inscrit sur la liste aura terminé son intervention. | UN | لذلـك وفقـا لأحكام المـــــواد 72 (114) و 35 (106) و 73 (115) من النظام الداخلي، أرجو من الوفود، إذا كانت مستعدة لقبول الطلب، الموافقة على السماح لوفد توغو بالكلام في نهاية جلسة عصر اليوم وبعد أن يتكلم آخر متكلم مدرج في قائمة المتكلمين. |
M. Lee (République de Corée) (parle en anglais) : Je vais être assez bref, car premièrement, nous approchons de la fin de la séance d'aujourd'hui et, deuxièmement, presque toutes les personnes présentes dans cette salle connaissent la réputation de mon pays au sein de la communauté internationale. | UN | السيد لي (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أتكلم بإيجاز لأننا، أولا، نقترب من نهاية جلسة اليوم، وثانيا، لأن جميع من في هذه القائمة تقريبا يعرفون جيدا سمعة بلدي في المجتمع الدولي. |
Il est annoncé qu’à la fin de la séance du matin du lundi 11 novembre, la Commission entendra la présentation du projet de résolution A/C.3/51/L.13 (Assistance aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées en Afrique). | UN | وأعلن أن اللجنة ستستمع، يوم الاثنين ١١ تشرين الثاني/ نوفمبر، في نهاية جلسة الصباح، الى عرض لمشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.3/51/L.13 )تقديم المساعــدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا(. |
Le Président (interprétation de l'espagnol) : Je tiens à informer les représentants ici présents que, pour des raisons de force majeure, le Ministre des Affaires étrangères de la République dominicaine, dont le pays vient de subir un violent ouragan qui a causé d'énormes dégâts sur le plan humain et matériel, interviendra à la fin de la séance de cet après-midi. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أود أن أبلغ الممثلين بأن وزير خارجية الجمهورية الدومينيكية سيتكلم، ﻷسباب قهرية، في نهاية جلسة عصر اليوم. فقد ضرب بلده للتو إعصار شديد ألحق به خسائر بشرية ومادية فادحة. |
M. ORDZHONIKIDZE (Secrétaire général de la Conférence du désarmement et Représentant personnel du Secrétaire général de l'ONU) (traduit de l'anglais): À la fin de la séance de ce matin, nous avons entendu des propositions intéressantes des Ambassadeurs du Canada et de l'Irlande sur la façon de faire avancer les travaux de la Conférence. | UN | السيد أوردزونيكيدزه (الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح والممثل الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة) (الكلمة بالإنكليزية): استمعنا في نهاية جلسة الصباح إلى مقترحات تثير الاهتمام لاستحداث المزيد من الإجراءات لمؤتمر نزع السلاح قدمها السفيران الكندي والآيرلندي. |
La réunion ordinaire de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm sera suspendue à la fin de la séance de l'après-midi du jeudi 2 mai 2013 et reprendra au début de la séance de l'après-midi du vendredi 10 mai 2013, le dernier jour de la période de deux semaines, lorsque la Conférence des Parties examinera toute décision restante et clôturera sa réunion (point 10 de l'ordre du jour provisoire). | UN | 48 - وسيُعلق الاجتماع العادي لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في نهاية جلسة ما بعد ظهر يوم الخميس 2 أيار/مايو 2013 على أن يُعقد مجدداً في بداية جلسة ما بعد ظهر يوم الجمعة 10 أيار/مايو 2013 في آخر يوم من فترة الأسبوعين حيث سيتناول هذا الاجتماع أي مقررات متبقية ويختتم أعماله (البند 10 من جدول الأعمال المؤقت). |
La réunion ordinaire de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle sera suspendue à la fin de la séance de l'après-midi du lundi 6 mai 2013 et reprendra au début de la séance de l'après-midi du vendredi 10 mai 2013, le dernier jour de la période de deux semaines, lorsque la Conférence des Parties examinera toute décision restante et clôturera sa réunion (point 9 de l'ordre du jour provisoire). | UN | 57 - وسيُؤجَّل الاجتماع العادي لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل في نهاية جلسة ما بعد ظهر يوم الاثنين 6 أيار/مايو 2013 على أن يُعقد مجدداً في بداية جلسة ما بعد ظهر يوم الجمعة 10 أيار/مايو 2013 في آخر يوم من فترة الأسبوعين حيث سيتناول الاجتماع أي مقررات متبقية ويختتم أعماله (البند 9 من جدول الأعمال المؤقت). |
La réunion ordinaire de la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam sera suspendue à la fin de la séance de l'après-midi du jeudi 9 mai 2013 et reprendra au début de la séance de l'après-midi du vendredi 10 mai 2013, le dernier jour de la période de deux semaines, lorsque la Conférence des Parties examinera toute décision restante et clôturera sa réunion (point 10 de l'ordre du jour provisoire). | UN | 66 - وسيُؤجَّل الاجتماع العادي لمؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام في نهاية جلسة ما بعد ظهر يوم الخميس 9 أيار/مايو 2013 على أن يُعقد مجدداً في بداية جلسة ما بعد ظهر يوم الجمعة 10 أيار/مايو 2013 في آخر يوم من فترة الأسبوعين حيث سيتناول الاجتماع أي مقررات متبقية ويختتم أعماله (البند 10 من جدول الأعمال المؤقت). |
Dans une déclaration de son président adoptée à l'issue de la séance d'information (S/PRST/2013/7), le Conseil s'est félicité de la tenue de la Conférence sur la Somalie à Londres. | UN | واعتمد المجلس بيانا رئاسيا في نهاية جلسة الإحاطة (S/PRST/2013/7). ورحب المجلس في هذا البيان بالمؤتمر المعني بالصومال الذي عُقد في لندن. |