"نهاية دورة عام" - Traduction Arabe en Français

    • la fin de la session de
        
    • la fin de sa session de
        
    Je voudrais maintenant présenter mes remarques de conclusion avant la fin de la session de 2012. UN أود الآن أن أبدي ملاحظاتي الختامية قبل نهاية دورة عام 2012.
    À la fin de la session de 2003, comme vient de le mentionner l'Ambassadeur Inoguchi, on a noté quelques signes encourageants d'action. UN وفي نهاية دورة عام 2003، كما ذكرت السفيرة إنوغوتشي من فورها، كانت هناك بعض علامات التحرك المشجعة.
    Il est regrettable qu'aucune négociation sur un traité concernant les matières fissiles n'ait eu lieu depuis la fin de la session de 1998. UN ولم تجر للأسف مفاوضات على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية منذ نهاية دورة عام 1998.
    Ayant participé activement aux négociations sur le TICE depuis leur commencement en 1994, d'abord en tant que Président du Groupe de travail 2, puis en ma qualité de Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, j'attendais avec impatience la présidence polonaise de la Conférence du désarmement à la fin de sa session de 1996. UN وبما أنني كنت قد شاركت بنفسي مشاركة نشطة في عملية المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب منذ أن بدأت في عام ٤٩٩١، أولا كرئيس للفريق العامل ٢ ولاحقا كرئيس للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية ذاتها، فقد كنت أتطلع ﻷن تتولى بولندا رئاسة مؤتمر نزع السلاح في نهاية دورة عام ٦٩٩١.
    À la fin de sa session de 1998, la Conférence du désarmement a bien créé un comité spécial chargé d'entamer des négociations concernant un traité sur les matières fissiles. UN وفي نهاية دورة عام 1998، قام مؤتمر نزع السلاح فعلاً بإنشاء لجنة مخصصة لبدء التفاوض حول معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية.
    Compte tenu du temps très court qui nous reste imparti d'ici la fin de la session de 1998, j'ai décidé de donner la priorité aux consultations relatives à de nouvelles idées et à de nouvelles propositions visant à améliorer le fonctionnement de la Conférence qui ont été présentées au cours de la présente session. UN وبالنظر لضيق الوقت المتاح قبل نهاية دورة عام ١٩٩١ قررت أن أعطي اﻷولوية للمشاورات حول بعض اﻷفكار والاقتراحات الجديدة التي تهدف إلى تحسين أداء المؤتمر وزيادة فعاليته التي ظهرت أثناء الدورة الحالية.
    la fin de la session de 1997 approchant, j'aimerais présenter quelques brèves réflexions sur des thèmes qui ont été au centre de nos travaux l'année durant. UN وبما أننا نشرف على نهاية دورة عام ٧٩٩١، فإنني أود عرض بعض اﻷفكار الموجزة عن المواضيع التي كانت محور عملنا في السنة الفائتة.
    Il faut espérer qu'avant la fin de la session de 1995, la Conférence du désarmement aura élaboré un projet de texte convenu pour le traité, permettant de fermer à jamais tous ces sites. UN ومن المأمول أن ينتهي المؤتمر، بحلول نهاية دورة عام ٥٩٩١، من صياغة مشروع نص متفق عليه لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب يجعل كل مواقع التجارب من هذا القبيل عاطلة إلى أبد اﻵبدين.
    La Division des services de conférence m'informe qu'un contrat a été passé, mais que les travaux prendront environ sept semaines. Je crains donc qu'il ne soit pas possible de réintégrer cette sallelà avant la fin de la session de 2006. UN وقد بلغني من إدارة خدمات المؤتمرات أن عقداً لإجراء الأشغال قد أبرم ولكنها ستستغرق سبعة أسابيع تقريباً، وبذلك لا يتوقع مع الأسف أن نتمكن من استعمال هذه القاعة قبل نهاية دورة عام 2006.
    Comme vous le savez, il nous reste moins de quatre semaines avant la fin de la session de 2004. Ce temps sera en partie consacré à l'examen du projet de rapport annuel de la Conférence à l'Assemblée générale. UN وكما تعلمون، فإن أمامنا أقل من أربعة أسابيع حتى نهاية دورة عام 2004، سيخصص جزء منها للنظر في مشروع التقرير السنوي المزمع تقديمه إلى الجمعية العامة.
    De même, les éclairages donnés par M. Jozef Goldblat laissent penser au Coordonnateur que l'organisation d'une séance de travail avec cet expert, avant la fin de la session de l'année 2008, pourrait aider à rapprocher les positions. UN ومن ناحية أخرى فإن التوضيحات التي سبق أن وردت على لسان السيد جوزيف غولدبلات تدعو المنسق إلى الاعتقاد أن تنظيم جلسة عمل مع هذا الخبير، قبل نهاية دورة عام 2008، قد تساعد في حدوث تقارب في المواقف.
    Dans le rapport qu'il a présenté à la Conférence à la fin de la session de 1998, le Coordonnateur a souligné trois principaux aspects de la question : l'intérêt de la transparence dans le domaine des armements, la portée des activités consacrées à cette question, et les moyens utilisables pour en traiter dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وقد أكد المنسق في تقريره إلى المؤتمر في نهاية دورة عام 1998، ثلاثة جوانب رئيسية من الموضـــوع هي مزايـــا الشفافية في مسألة التسلح ونطاق النشاط المتعلق بالشفافية في مسألة التسلح والسبل الممكنة لمعالجة الشفافية في مجال التسلح في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    e) Les groupes de travail et les coordonnateurs spéciaux présenteront un rapport sur l'avancement de leurs travaux avant la fin de la session de 2010. UN (ﻫ) أن تقدم الأفرقة العاملة والمنسقون الخاصون تقريراً عن التقدم المحرز في أعمالها قبل نهاية دورة عام 2010.
    L'UE s'est félicitée chaleureusement de l'adoption par consensus du programme de travail d'ensemble de la Conférence, le 29 mai 2009, et regrette vivement que le programme d'application n'ait pas été mis en œuvre avant la fin de la session de 2009. UN ورحب الاتحاد الأوروبي ترحيبا حارا باعتماد المؤتمر لبرنامج عمله الشامل بتوافق الآراء، في 29 أيار/مايو 2009، ويشعر الاتحاد بالأسف العميق لأن تنفيذ برنامج العمل لم يبدأ قبل نهاية دورة عام 2009.
    Je crains qu'à la fin de la session de 2012, une nouvelle fois marquée par l'incapacité de la Conférence à adopter un programme de travail en raison de l'opposition d'un État, il n'y aura d'autre solution que de contempler les difficultés croissantes que la Conférence du désarmement sera vouée à éprouver, du moins dans un proche avenir, pour se sortir elle-même de la situation dans laquelle elle s'est enfoncée. UN وأخشى في نهاية دورة عام 2012، التي لم يُعتمد فيها مرة أخرى مشروع برنامج عمل بسبب اعتراض، أنه ما من سبيل لتفادي الفكرة السيئة بأنه أصبح من الصعب أكثر فأكثر أن نرى كيف سيتمكن المؤتمر من الاستمرار في المستقبل القريب في تحسين أوضاعه بفضل جهوده الذاتية.
    9. Se fondant sur l'expérience acquise en 2006 et sur l'évaluation de la situation de la Conférence à la fin de la session de 2006, les six Présidents estiment que les éléments ciaprès pourraient permettre à la Conférence d'aller de l'avant dans ses travaux de fond: UN 9- استناداً إلى الخبرة المكتسبة في عام 2006 وتقييم الوضع في مؤتمر نزع السلاح في نهاية دورة عام 2006، يرى الرؤساء الستة أن العناصر التالية توفر أساساً لتحقيق المزيد من التقدم في العمل الجوهري للمؤتمر:
    L'un des résultats de ces consultations a été un projet de calendrier d'activités qui a été publié sous la cote CD/1866 et qui permettra à la Conférence de commencer immédiatement des travaux de fond et de les poursuivre jusqu'à la fin de la session de 2009. UN وهناك من العزم والإرادة الكثير الذي سيحدو بنا إلى العمل حتى يتحوّل ذلك إلى إجراءات ملموسة دونما تأخير وكان من ثمار تلك المشاورات وضع مشروع جدول زمني للأنشطة يرد في الوثيقة CD/1866 مما سيمكِّن مؤتمر نزع السلاح من البدء فوراً في الاضطلاع بعمله الموضوعي حتى نهاية دورة عام 2009.
    Regrettant vivement que la décision prise par la Conférence du désarmement, à la fin de sa session de 1995, d'adopter le rapport du Coordonnateur spécial pour la question de la composition de la Conférence, et la composition recommandée dans ce rapport, n'ait pas débouché sur une augmentation immédiate du nombre des membres de la Conférence, UN وإذ تأسف بشدة، رغم ذلك، لعدم تمخض المقرر الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح، في نهاية دورة عام ١٩٩٥، واعتمد فيه تقرير المنسق الخاص المعني بالعضوية في ذلك الوقت، والتكوين الموصى به والمرفق بهذا التقرير، عن التوسيع الفوري لعضوية المؤتمر،
    Regrettant vivement que la décision prise par la Conférence du désarmement, à la fin de sa session de 1995, d'adopter le rapport du Coordonnateur spécial pour la question de la composition de la Conférence, et la composition recommandée dans ce rapport, n'ait pas débouché sur une augmentation immédiate du nombre des membres de la Conférence, UN وإذ تأسف بشدة، رغم ذلك، لعدم تمخض المقرر الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح، في نهاية دورة عام ١٩٩٥، واعتمد فيه تقرير المنسق الخاص المعني بالعضوية في ذلك الوقت، والتكوين الموصى به والمرفق بهذا التقرير، عن التوسيع الفوري لعضوية المؤتمر،
    En demandant instamment à la Conférence d'examiner les autres candidatures avant la fin de sa session de 1996, l'Assemblée générale fixe une date limite pour la fin de nos futures délibérations. (Mme Anderson, Irlande) UN كما أن قرار اﻷمم المتحدة ٠٥/٢٧ جيم وثيق الصلة بالموضوع، إذ أنه بحثه المؤتمر على النظر في طلبات الدول المرشحة المتبقية قبل نهاية دورة عام ٦٩٩١، فإنه يضع إطاراً زمنياً لمداولاتنا اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus