À notre avis, nous devrions y parvenir d'ici la fin de la Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté, c'est-à-dire d'ici l'an 2006. | UN | وتؤمن سانت لوسيا بأن هذا يمكن أن يتحقق مع نهاية عقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر، بحلول عام ٢٠٠٦. |
La Pologne appuie l'appel du Secrétaire général demandant à tous les Etats Membres d'accepter la juridiction obligatoire de la Cour avant la fin de la Décennie des Nations Unies sur le droit international en l'an 2000. | UN | إن بولندا تؤيد دعوة اﻷمين العام لجميع الدول اﻷعضاء إلى أن تقبل الاختصاص اﻹلزامي للمحكمة قبل نهاية عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي في عام ٢٠٠٠. |
19. la fin de la Décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées s'est traduite au Burkina Faso par un éveil des consciences à l'égard des problèmes de ces personnes. | UN | ١٩ - وقال إن نهاية عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين قد تميز في بوركينا فاصو بيقظة المدارك لمشاكل هؤلاء اﻷشخاص. |
33. La volonté politique exprimée à la fin de la Décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées et les initiatives qu'elle a inspirées ont fait ressortir la nécessité d'adopter une stratégie pour coordonner ces initiatives. | UN | ٣٣ - أكد الالتزام السياسي الذي تبدى في نهاية عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين والمبادرات التي نشأت نتيجة لذلك على ضرورة وجود استراتيجية لتنسيق تنفيذها بفعالية. |
M. Rodríguez Parrilla (Cuba) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, je vous remercie d'avoir convoqué cette séance et je remercie le Secrétaire général de nous avoir donné l'occasion de faire un travail collectif de réflexion à l'occasion de la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. | UN | السيد رودريغيز باريلا )كوبا( )تكلم بالاسبانية(: أود أن أعرب عن تقديري لعقد هذه الجلسة وأن أرحب بالفرصة التي أتاحها لنا اﻷمين العام لكي نفكر معا في نهاية عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
Deux séries d'opérations de suivi ont été réalisées à mi-parcours (en 1987) et à la fin de la Décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées (1983-1992). | UN | ونفذت جولتان من عمليات الرصد في منتصف المدة )١٩٨٧( وفي نهاية عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين )١٩٨٣-١٩٩٢(. |
Il faut l'encourager à terminer le travail de rédaction durant l'actuel quinquennat et à présenter un projet complet aux Etats membres le plus tôt possible afin que l'ensemble de l'entreprise puisse être mené à bien d'ici la fin de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. | UN | ويجب تشجيع اللجنة على إنجاز عملها المتعلق بالصياغة خلال فترة اﻷعوام الخمسة الحالية من أعمالها وتقديم مشروع كامل إلى الدول اﻷعضاء في أقرب وقت ممكن حتى يتسنى إنهاء المشروع كله قبل نهاية عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
Dans son rapport «Agenda pour la paix», le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'alors a invité tous les États à accepter cette juridiction sans aucune réserve, avant la fin de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. | UN | وقد طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره " خطة للســلام " من جميع الدول أن تقبل دون تحفظ اختصاص المحكمة قبل نهاية عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
Il semble tout fait indiqué qu'à la fin de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, les États Membres envisagent d'utiliser davantage les mécanismes existants en matière de règlement des litiges, notamment des services offerts par la Cour permanente d'arbitrage. | UN | ويبدو من المناسب جدا، في نهاية عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، للدول التي لم تستجب بعد للنداءات بزيادة استخدام اﻵليات القائمة لتسوية النزاعات، وعلى وجه الخصوص للخدمات التي تقدمها محكمة التحكيم الدولية، أن تفعل ذلك. |
À cette occasion, il s'est également adressé à la réunion des conseillers juridiques des États membres en leur rappelant la proximité de l'année 1999, qui marquerait la fin de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, ainsi que le centenaire de la première Conférence mondiale de la paix de La Haye et de la création de la CPA approchait. | UN | وفي تلك المناسبة قام أيضا بإلقاء كلمة في اجتماع المستشارين القانونيين للبلدان اﻷعضاء مسترعيا انتباههم إلى نهج عام ١٩٩٩ الذي سوف يشهد نهاية عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، والذكرى المئوية ﻹنشاء هيئة التحكيم الدائمة. |
Alors que nous approchons de la fin de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, je voudrais former à nouveau le voeu que soient pleinement atteints ses objectifs, en particulier la promotion et le respect des principes du droit international, ainsi qu'un plus large recours aux moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États. | UN | وفيما نقترب من نهاية عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، أود أن أؤكد من جديد أملنا في تحقيق أهدافه بالكامل، لا سيما اﻷهداف المتعلقة بتعزيز واحترام مبادئ القانون الدولي، وباللجوء بقدر ما أمكن إلى السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق تسوية سلمية للنزاعات بين الدول. |
Le Bureau décide de recommander à l’Assemblée générale de prendre note, conformément à la résolution 53/100 du 8 dé-cembre 1998, que la séance plénière d’une journée pour marquer la fin de la Décennie des Nations Unies pour le droit interna-tional aura lieu le 17 novembre 1999. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة، في ضوء القرار ٥٣/١٠٠ المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، بأن تحيط علما بأن الجلسة العامة التي تدوم يوما واحدا والمقرر عقدها بمناسبة نهاية عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي ينبغي أن تعقد في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩. |
Recommandation 12 – Stratégie visant à atténuer les aspects importants du problème mondiale de la drogue. Le Programme devrait formuler avant la fin de la Décennie des Nations Unies contre l’abus des drogues des propositions globales distinctes visant à atténuer certains aspects importants du problème mondial de la drogue dans les sept grands domaines d’intérêt définis dans le Programme d’action mondial. | UN | التوصية ٢١، وضع استراتيجيات تستهدف الحد من العناصر الهامة في مشكلة المخدرات العالمية: ينبغي قبل نهاية عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات أن يضع البرنامج، لمجالات الاهتمام اﻷساسية السبعة المبينة في برنامج العمل العالمي، اقتراحات شاملة مستقلة تخدم العمل الهادف إلى الحد من العناصر الهامة في مشكلة المخدرات العالمية. |
Comme l'exige la résolution 3 (XXXIX) de la Commission des stupéfiants en date du 25 avril 1996, les pays doivent s'efforcer d'adhérer aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues avant la fin de la Décennie des Nations Unies contre l'abus des drogues. | UN | وطبقا لما ينص عليه قرار لجنة المخدرات المؤرخ ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦، ينبغي للبلدان أن تبذل قصارى جهدها للانضمام إلى المعاهدات المتصلة بمكافحة المخدرات قبل نهاية عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
M. Kumalo (Afrique du Sud) (parle en anglais) : C'est un honneur pour ma délégation que de faire cette déclaration au nom du Mouvement des pays non alignés, en cette heureuse occasion qui marque la fin de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. | UN | السيد كومالو )جنوب أفريقيا( )تكلم بالانكليزية(: إنه لشرف أن يدلي وفدي بهذا البيان باسم بلدان حركة عدم الانحياز بهذه المناسبة الميمونة التي تشهد نهاية عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
La Fédération de Russie souligne qu’un rapport sur les conclusions des manifestations organisées à l’occasion du centenaire à Saint-Pétersbourg sera soumis à la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale pour examen à la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. | UN | ٤٦ - وذكر الاتحاد الروسي أن تقريرا بشأن نتائج الاحتفالات التي نظمت في سانت بيترسبورغ بمناسبة الذكرى المئوية سوف يعرض على الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة بغرض النظر فيه بمناسبة نهاية عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |