Pour ce qui est de la gestion des ressources humaines, il a fallu en moyenne 257 jours pour pourvoir un poste vacant, contre 334 jours à la fin de l'exercice précédent. | UN | وفيما يخص إدارة الموارد البشرية، استغرق شغل وظيفة شاغرة 257 يوما في المتوسط، مما يمثل تحسنا عن مستوى الأساس وهو 334 يوما في نهاية فترة السنتين السابقة. |
Le solde global des comptes d'avances temporaires était de 0,8 million de dollars au 31 décembre 2009, soit 90 % de moins qu'à la fin de l'exercice précédent. | UN | وكان إجمالي الرصيد النقدي لحساب السلف في نهاية فترة السنتين 2008-2009 يقل بمبلغ 0.8 مليون دولار أو 90 في المائة عمَّا كان عليه في نهاية فترة السنتين السابقة. |
Au 31 décembre 2009, celui-ci représentait environ 19,9 % du total des dépenses de projet, alors qu'à la fin de l'exercice précédent la proportion était de 27,6 %. | UN | وفي نهاية فترة السنتين 2008-2009، بلغ رصيد الالتزامات غير المصفاة حوالي 19.9 في المائة من مجموع نفقات المشاريع في حين كان الرقم المقارن في نهاية فترة السنتين السابقة 27.6 في المائة. |
Au 31 décembre 2009, 105 des 693 postes autorisés étaient vacants, soit un taux de vacance de 15 %, comparé à un taux de 16 % à la fin de l'exercice précédent. | UN | في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، بلغ عدد الشواغر 105 وظائف، من أصل 693 وظيفة مأذون بها، وهو ما يمثل معدل شغور قدره 15 في المائة، مقابل معدل شغور قدره 16 في المائة في نهاية فترة السنتين السابقة. |
Le montant total des dépenses de l'exercice biennal 2006-2007 a augmenté de 19 %, passant de 21 404 797 dollars à la fin du précédent exercice biennal à 25 481 738 dollars, de sorte qu'on a enregistré une diminution des recettes de 64 597 dollars par rapport aux dépenses. | UN | 6 - وزاد مجموع النفقات في فترة السنتين 2006-2007 بنسبة 19 في المائة ليبلغ 738 481 25 دولارا مقابل 797 404 21 دولارا في نهاية فترة السنتين السابقة مما ترتب عليه نقص في الإيرادات عن النفقات قدره 597 64 دولارا. |
Les dépenses sont réparties entre les organisations en fonction de leurs effectifs respectifs à la fin de l'exercice biennal précédent. | UN | وتتقاسم المنظمات التكاليف على نحو تناسبي حسب عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف في نهاية فترة السنتين السابقة. |
Au 31 décembre 2009, le total de l'actif de l'Institut était de 15 417 000 dollars, soit une diminution de 275 000 dollars par rapport à la fin de l'exercice précédent. | UN | وبلغ مجموع أصول المعهد في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ما قدره 000 417 15 دولار، بنقصان قدره 000 275 دولار عن نهاية فترة السنتين السابقة. |
Les engagements au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite s'élevaient à 2,18 milliards de dollars au 31 décembre 2009, contre 2,33 milliards à la fin de l'exercice précédent. | UN | بلغ مجموع التزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد 2.18 بليون دولار في 31 كانون الثاني/ديسمبر 2009، بالمقارنة مع 2.33 بليون دولار في نهاية فترة السنتين السابقة. |
Ainsi, le nombre des États Membres sans droit de vote est resté inchangé à 36 en décembre 2009 par rapport à la fin de l'exercice précédent. | UN | وبفضل ذلك، لم يتغير عدد الدول المجردة من حقوق التصويت، البالغ 36 دولة في كانون الأول/ديسمبر 2009 عمّا كان عليه في نهاية فترة السنتين السابقة. |
L'Organisation continue de présenter des résultats financiers solides, comme le montre l'augmentation de son solde global de trésorerie qui s'établit au 31 décembre 2009 à 334,3 millions d'euros contre 286,5 millions d'euros à la fin de l'exercice précédent. | UN | وتواصل المنظمة تحقيق نتائج مالية سليمة، مثلما يتضح من الزيادة الحاصلة في الرصيد النقدي الكلي من 286.5 مليون يورو في نهاية فترة السنتين السابقة إلى 334.3 مليون يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Au 31 décembre 2011, le solde de clôture des réserves et des fonds s'établissait donc à 275,1 millions de dollars, en augmentation par rapport au montant de 258,1 millions de dollars enregistré à la fin de l'exercice précédent. | UN | ونتيجة لذلك، زادت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق المسجلة بنهاية الفترة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 لتبلغ 275.1 مليون دولار ارتفاعا من مبلغ 258.1 مليون دولار في نهاية فترة السنتين السابقة. |
À la fin de l'exercice biennal 2010-2011, le pourcentage de postes d'administrateur et de postes de rang supérieur occupés par des femmes était de 55 %, contre 45,2 % à la fin de l'exercice précédent. | UN | وفي نهاية فترة السنتين 2010-2011، بلغت نسبة تمثيل المرأة في مستوى الفئة الفنية وما فوقها 55 في المائة، بالمقارنة بنسبة 45.2 في المائة في نهاية فترة السنتين السابقة. |
Au 31 décembre 2005, le montant total des réserves et des soldes des fonds était passé à 1 453 526 dollars, contre 626 461 dollars à la fin de l'exercice précédent. | UN | 4 - وزاد مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 ليصبــح 526 453 1 دولارا بعد أن كان 461 626 دولارا في نهاية فترة السنتين السابقة. |
Au 31 décembre 2005, le montant total des réserves et des soldes des fonds s'établissait à 11 363 008 dollars, contre 5 997 601 dollars à la fin de l'exercice précédent. | UN | 7 - وزاد مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 من 601 997 5 دولار في نهاية فترة السنتين السابقة إلى 008 363 11 دولارات. |
Au 31 décembre 2003, le montant total des réserves et soldes des fonds était de 626 461 dollars, en baisse par rapport au montant de 772 520 dollars constaté à la fin de l'exercice précédent. | UN | 4 - وانخفض مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 ليصبح 461 626 دولارا، بعد أن كان 520 772 دولارا في نهاية فترة السنتين السابقة. |
Au 31 décembre 2003, le montant total des réserves et soldes des fonds s'établissait à 5 997 601 dollars, contre 4 482 891 dollars à la fin de l'exercice précédent. | UN | 7 - وزاد مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 ليصبح 601 997 5 دولارا بعد أن كان 891 482 4 دولارا في نهاية فترة السنتين السابقة. |
Au 31 décembre 2013, le solde de clôture des réserves et des fonds s'établissait donc à 286,3 millions de dollars, en augmentation par rapport au montant de 275,1 millions enregistré à la fin de l'exercice précédent. | UN | ونتيجة لذلك، زادت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق المسجلة بنهاية الفترة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 لتبلغ 286.3 مليون دولار مقارنة بمبلغ 275.1 مليون دولار في نهاية فترة السنتين السابقة. |
Au 31 décembre 2007, le montant des contributions mises en recouvrement et non encore encaissées s'élevait à 19 530 000 dollars, contre 13 730 000 dollars à la fin de l'exercice précédent, soit une augmentation de 5,8 millions de dollars (42,25 %). | UN | 25 - بلغت قيمة الأنصبة المقررة المستحقة القبض غير المسددة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 ما قدره 19.53 مليون دولار. وبالتالي، فقد حدثت زيادة بمبلغ 5.8 ملايين دولار، أو بنسبة 42.25 في المائة، مقارنة بمبلغ 13.73 مليون دولار المسجل في نهاية فترة السنتين السابقة. |
En ce qui concerne le Fonds général, la valeur de l'actif à la fin de 2005 représentait plus du double de la valeur de l'actif à la fin de l'exercice précédent (1,5 million de dollars au 31 décembre 2005, dont 1,4 million de dollars de liquidités et de dépôts à terme, contre 0,7 million de dollars au 31 décembre 2003). | UN | 22 - ومثلت الأصول في إطار الصندوق العام في نهاية عام 2005 ما يزيد عن ضعف قيمة الأصول المسجلة في نهاية فترة السنتين السابقة (1.5 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، بما في ذلك 1.4 مليون دولار من النقدية والودائع لأجل مقارنة بمبلغ 0.7 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003). |
Ces chiffres étaient respectivement de 790 503 dollars et 4 823 346 dollars à la fin de l'exercice biennal précédent. | UN | ويقابل هذان المبلغان نقدية وودائع لأجل تبلغ 503 790 دولارا و 346 823 4 دولارا في نهاية فترة السنتين السابقة. |