Néanmoins, par l'ellipse figurant à la fin du projet d'article 15, les États sont invités à compléter celui-ci. | UN | وأوضح، مع ذلك، أن نقط الحذف في نهاية مشروع المادة 15 تنطوي على دعوة للدول لإتمـام المادة. |
Par. 2 du dispositif à la fin du projet de résolution | UN | الفقرة 2 من المنطوق إلى نهاية مشروع القرار |
Du quatrième alinéa du préambule à la fin du projet de résolution | UN | الفقرة 4 من الديباجة حتى نهاية مشروع القرار |
Elle devait donc être renvoyée à la fin du projet de guide ou dans une annexe. | UN | ولذلك ينبغي إدراج هذا الجزء في نهاية مشروع الدليل أو في مرفق. |
Il propose donc qu'une phrase soit ajoutée à la fin du projet de décision, indiquant que la question du fonctionnement et du maintien de l'unité sera réexaminée par la Conférence d'examen (the functionning and the continuation of the ISU shall be reviewed by the Review conference). | UN | واقترح إذن إضافة جملة، في نهاية مشروع القرار، تشير إلى أن مسألة سير واستمرار الوحدة سيبحثهما المؤتمر الاستعراضي. |
En outre, la référence à l'interprétation du Pacte par le Comité et à l'importance des constatations du Comité serait mieux placée à la fin du projet d'observation générale, étant donné que ces points constituent une conclusion. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يفضّل أن ترد الإشارة إلى تفسير اللجنة للغة العمل وإلى قيمة آراء اللجنة في نهاية مشروع التعليق العام، لأنها تشكل خاتمة. |
54. Il propose d'insérer les mots < < soumise en application de l'article 20 > > après le mot < < déclaration > > à la fin du projet de paragraphe. | UN | 54- واقترح إدراج عبارة " يصدر وفقاً للمادة 20 " بعد كلمة " إعلان " في نهاية مشروع الفقرة. |
On a également suggéré de placer le chapitre sur l'insolvabilité à la fin du projet de guide, compte tenu du fait qu'il portait sur des questions à traiter dans la loi sur l'insolvabilité plutôt que dans la loi sur les opérations garanties. | UN | واقترح أيضا إدراج الفصل المتعلق بالإعسار في نهاية مشروع الدليل على أساس أنه يتناول ما ينبغي إدراجه في قانون الإعسار وليس في قانون المعاملات المضمونة. |
On a également suggéré de placer le chapitre sur l'insolvabilité à la fin du projet de guide, compte tenu du fait qu'il portait sur des questions à traiter dans la loi sur l'insolvabilité plutôt que dans la loi sur les opérations garanties. | UN | واقترح أيضا إدراج الفصل المتعلق بالإعسار في نهاية مشروع الدليل على أساس أنه يتناول ما ينبغي إدراجه في قانون الإعسار وليس في قانون المعاملات المضمونة. |
198. M. Alfonso Martínez a modifié oralement le projet de résolution en insérant, dans le projet de décision figurant au paragraphe 16 du dispositif, les mots " de cinq jours ouvrables " après les mots " une session " et en supprimant les mots " à savoir en 1998, 1999 et 2000 " à la fin du projet de décision. | UN | ٨٩١- وقام السيد ألفونسو مارتينيز بتعديل مشروع القرار شفوياً بأن أدرج، في الفقرة ٦١ من منطوق مشروع المقرر، عبارة " قوامها خمسة أيام عمل " ، بعد عبارة " دورة واحدة " وحذف عبارة " أي في اﻷعوام ٨٩٩١، و٩٩٩١، و٠٠٠٢ " الواردة في نهاية مشروع المقرر. |
Il est placé à la fin du projet d'article 1.1 étant donné qu'il définit la portée et l'ampleur des privilèges et immunités des Nations Unies dont jouissent les fonctionnaires dans l'intérêt de l'Organisation. | UN | وقد أدرج في نهاية مشروع البند ١-١ ﻷنه يحدد نطاق ومدى امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها التي يتمتع بها الموظفون لمصلحة المنظمة. |
Bien que le droit de légitime défense puisse s'appliquer dans le cadre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, par exemple, la référence très générale au droit international à la fin du projet d'article doit être clarifiée afin d'écarter tout risque de violation de la Charte des Nations Unies. | UN | ومع أن حق الدفاع عن النفس يمكن أن ينطبق في سياق عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، على سبيل المثال، فإنه ينبغي توضيح الإشارة العامة جدا إلى القانون الدولي في نهاية مشروع المادة لتجنب أي مخالفة ممكنة لميثاق الأمم المتحدة. |
D'autres préféraient qu'il soit reformulé et renvoyé à la fin du projet d'articles sous forme de clause de sauvegarde applicable à l'ensemble du projet d'articles. | UN | وفضل آخرون أن تعاد صياغة نص الحكم وأن يوضع في نهاية مشروع المادة، في شكل شرط صيغته " بدون المساس " ، على أن تنطبق على مشاريع المواد في مجملها. |
Il a été généralement convenu d'ajouter, à la fin du projet d'article, les mots < < à égalité avec les autres personnes > > . | UN | واتفق الرأي بوجه عام على أن تضاف في نهاية مشروع المادة عبارة " على قدم المساواة مع الآخرين " . |
Pour apaiser les préoccupations de cette minorité de délégations, la délégation des États-Unis a proposé d'ajouter à la fin du projet de paragraphe les mots " ou la validité de la méthode peut être autrement établie par les faits " . | UN | وسعياً لتبديد شواغل تلك الأقلية، اقترح وفد الولايات المتحدة إدراج عبارة " أو يمكن بالأدلة إثبات صحة الطريقة " في نهاية مشروع الفقرة. |
C'est pourquoi le Rapporteur spécial pensait qu'il faudrait ajouter à la fin du projet de directive 2.6.8 une formule telle que < < conformément au projet de directive 2.6.13 > > , ce dernier concernant le délai de formulation d'une objection. | UN | لذلك يرتئي المقرر الخاص أن تضاف في نهاية مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-8 عبارة من قبيل " بما يتفق ومشروع المبدأ التوجيهي 2-6-13 " ، الذي يتناول مهلة إبداء الاعتراض. |
56. Il a été proposé d'ajouter les mots " et la sûreté d'un pays " à la fin du projet d'article 15 pour prendre en compte les situations qui n'auraient pas d'incidence sur les personnes ou les marchandises, mais qui néanmoins compromettraient la sûreté générale d'un pays. | UN | 56- واقتُرح أن تضاف عبارة " ومن أي بلد " في نهاية مشروع المادة 15، بغية تناول المسائل التي قد لا تمس الأشخاص أو البضائع ولكن تؤثر رغم ذلك تأثيرا ضارا على الأمن العام للبلد. |
S'agissant de l'alternative à la fin du projet de recommandation permettant soit le consentement des créanciers garantis antérieurs soit l'application de la procédure du projet de recommandation 19, l'avis a été exprimé que seul le consentement des créanciers antérieurs devrait être exigé. | UN | وفيما يتعلق بالنص البديل الوارد في نهاية مشروع التوصية، والذي يتيح إما موافقة الدائنين المضمونين الحاليين وإما التقيّد بالإجراء المذكور في مشروع التوصية 19، أُعرب عن رأي مفاده ألا تُشترط سوى موافقة الدائنين الحاليين. |
10. La PRÉSIDENTE invite les membres du Comité à examiner la fin du projet d'observation générale no 32, relative à l'article 14 du Pacte, en procédant par section. | UN | 10- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى فحص نهاية مشروع التعليق العام رقم 32 المتعلق بالمادة 14 من العهد، بالنظر في كل فرع على التوالي. |
Informations requises sur les mesures prises pour maintenir le niveau de contrôle sur les opérations d'expulsion à l'expiration du projet de la Commission européenne en 2013. | UN | من المطلوب تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل الحفاظ على مستوى مراقبة عمليات الإبعاد بحلول نهاية مشروع المفوضية الأوروبية في عام 2013. |
33. À sa 28ème séance, M. Eide a proposé, compte tenu de l'évolution de l'examen de la question depuis la 18ème séance, de modifier le projet de décision sur l'application de la décision 2000/109 de la Commission des droits de l'homme en ajoutant un nouveau paragraphe à la fin du texte. | UN | 33- وفي الجلسة 28، اقترح السيد إيدي، بالنظر إلى ما جرى من تطورات منذ الجلسة 18، تعديل مشروع المقرر المتعلق بتنفيذ مقرر لجنة حقوق الإنسان 2000/109، بإضافة فقرة جديدة في نهاية مشروع المقرر. |