Le Mexique participera activement à la réunion prévue à la fin du mois prochain à Johannesburg. | UN | وستشارك المكسيك بنشاط في الاجتماع المزمع عقده في نهاية هذا الشهر في جوهانسبرغ. |
Nous reparlerons de ces questions à la fin du mois. | UN | وسنعود إلى هذه المسائل في نهاية هذا الشهر. |
Le loyer n'est payé que jusqu'à la fin du mois. | Open Subtitles | الإيجار المفدوع يكفي فقط حتي نهاية هذا الشهر. |
Dans ce contexte, nous attendons avec un vif intérêt les nouvelles propositions de réforme que soumettra le Secrétaire général à la fin de ce mois. | UN | وفي هذا السياق، نتطلع بشغف إلى مقترحات الإصلاح الجديدة التي سيقدمها الأمين العام قرابة نهاية هذا الشهر. |
J'ai demandé la parole à titre personnel parce qu'à la fin de ce mois je quitterai mon poste de représentant permanent de la Hongrie à la Conférence. | UN | لقد طلبت الكلمة بصفة شخصية لأنني سأترك منصبي كممثل دائم لهنغاريا أمام المؤتمر في نهاية هذا الشهر. |
Il reste suffisamment de temps pour apporter des contributions à ce texte qui, nous l'espérons, sera arrêté définitivement à la fin de ce mois. | UN | ويُتاح لنا متسع من الوقت لتقديم مساهمات في النص النهائي، الذي نأمل أن يصبح رسمياً بحلول نهاية هذا الشهر. |
Il n'atteindra peut-être pas la fin du mois. On voulait attendre, mais on ne peut plus. | Open Subtitles | وربما لن يمكث حتى نهاية هذا الشهر لن يمكننا الإنتظار أكثر من هذا |
Il y a la Peach Parade à la fin du mois avec ton gâteau à faire. | Open Subtitles | إضافة لأن مهرجان الدراق في نهاية هذا الشهر و أنتِ كنتِ ستصنعين الفطائر |
J'ai un gros mémo à rendre pour la fin du mois. | Open Subtitles | أنا لدي أعمالٌ كثيرة . حتى نهاية هذا الشهر |
Un contingent de police de cette taille, sous la direction d'un chef de la police, sera donc mis en place au Sahara occidental d'ici la fin du mois. | UN | ولذلك ستكون هناك فرقة من الشرطة بهذا الحجم، تحت قيادة مفوض للشرطة، موجودة في الصحراء الغربية بحلول نهاية هذا الشهر. |
Le rapport final du Conseil sera présenté au gouvernement d'ici la fin du mois. | UN | وسيقدم المجلس تقريره النهائي الى الحكومة في نهاية هذا الشهر. |
Le mandat du Président Byron expire à la fin du mois en cours. | UN | إذ تنتهي ولاية رئيس المحكمة بايرون في نهاية هذا الشهر. |
À la fin du mois, l'Assemblée générale tiendra son premier Dialogue de haut niveau sur le financement du développement. | UN | وسوف تعقد الجمعية العامة في نهاية هذا الشهر حوارها الرفيع المستوى الأول بشأن تمويل التنمية. |
Par conséquent, nous pensons que cette procédure de contrôle se terminera à la fin du mois lors de la session plénière de l'Assemblée parlementaire. | UN | وعليه، فإننا نتوقع أن يتم رسميا إنهاء إجراء الرصد في الجلسة العامة للجمعية البرلمانية في نهاية هذا الشهر. |
Avec son plein appui, j'espère mener ses travaux à bien d'ici la fin de ce mois. | UN | وبدعم اللجنة الكامل، آمل أن أوجه عملها إلى خاتمة ناجحة في نهاية هذا الشهر. |
C'est à la fin de ce mois que se terminera la première partie de votre session annuelle. | UN | إن الجزء اﻷول من دورتكم السنوية سوف يختتم في نهاية هذا الشهر. |
La rédaction de la constitution doit être achevée avant la fin de ce mois. | UN | فصياغة الدستور يجب أن تكتمل بحلول نهاية هذا الشهر. |
La prochaine aura lieu au Mexique à la fin de ce mois et visera à approfondir les réflexions et à élaborer des mesures concrètes dans le domaine en question. | UN | وستعقد الدورة المقبلة في المكسيك في نهاية هذا الشهر من أجل تعميق الفكر والاتفاق على الإجراءات المتعلقة بهذا الموضوع. |
Le premier paiement se fera à la fin de ce mois, complet, en signe de bonne foi. | Open Subtitles | الدفعة الأولى ستكون في نهاية هذا الشهر بالكامل، كدليل على حسن النية |
Une ouverture devrait être possible d'ici la fin de ce mois. | Open Subtitles | الإفتتاح سيكون ممكناً حدوثه عند نهاية هذا الشهر |
J'attends avec intérêt les discussions détaillées qui se tiendront dans le courant du mois dans le cadre des réunions organisées par groupe de questions. | UN | وأتطلع إلى إجراء مناقشات مفصلة في نهاية هذا الشهر في الجلسات التي تناقش كل مجموعة بنود على حدة. |