"نهبت" - Traduction Arabe en Français

    • ont pillé
        
    • pillage
        
    • été pillé
        
    • été pillées
        
    • ont été pillés
        
    • à sac
        
    • pillé les
        
    • ont été mises à
        
    • ont été saccagés
        
    • pillée
        
    • pillées et
        
    • pillés dans
        
    D'après la DGP, les troupes iraquiennes ont pillé des biens corporels dans ces bureaux de poste au cours de cette période. UN وتدعي المديرية العامة للبريد أن الجيوش نهبت ممتلكات مادية من بنايتي مكاتب البريد خلال تلك الفترة.
    Les factions ont pillé le matériel et les fournitures destinés aux secours et le personnel humanitaire a été déplacé. UN فقد نهبت الطوائف موجودات اﻹغاثة وإمداداتها كما تشرد موظفو المساعدات اﻹنسانية.
    En 2003, le pillage des antiquités en Iraq avait poussé le Conseil de sécurité à agir. UN فقد نهبت الآثار في العراق من قبل، واستدعى ذلك استجابة محددة من مجلس الأمن في عام 2003.
    Sous l'occupation par les troupes d'Aïdid, il aurait été pillé et incendié. UN وادعى أن القرية نهبت وحرقت أثناء الفترة التي سيطرت فيها قوات عيديد عليها.
    À Sjeverin, le Rapporteur spécial a pu constater que la majorité des maisons abandonnées avaient effectivement été pillées et dans certains cas partiellement détruites. UN وفي سييفرن تمكنت المقررة الخاصة من إثبات أن معظم المنازل المهجورة قد نهبت فعلا وفي بعض الحالات دمرت جزئيا.
    Enfin, ABB Schaltanlagen affirme que les appartements de ses employés ont été pillés et que les biens qui s'y trouvaient ont été volés. UN وأخيراً تدعي هذه الشركة أن الشقق التي سكنها مستخدموها قد نهبت واقتحمها مجهولون وأن ما فيها من بضائع قد سرق.
    Quant à nous, les pays du Sud, toujours mis à sac, nous souffrons des distorsions d'un ordre économique mondial qui exclut nos intérêts légitimes. UN ونحن في بلدان الجنوب، التي نهبت مرارا وتكرارا، نعاني من تشوهات نظام اقتصادي عالمي يستبعد مصالحنا المشروعة.
    Après avoir pillé les richesses des pays en développement, les anciennes puissances coloniales sont maintenant responsables de la mort de 10 enfants toutes les 7 secondes. UN فبعد أن نهبت القوى الاستعمارية السابقة ثروات البلدان النامية، باتت مسؤولة الآن عن وفاة عشرة أطفال كل سبع ثواني.
    Des maisons ont été mises à sac et leur contenu emporté à bord de brouettes. UN لقد نهبت البيوت ونقلت محتوياتها في عربات.
    Certains bureaux et résidences du personnel national et international de l'ONU ont été saccagés. UN وقد نهبت بعض مكاتب الأمم المتحدة ومقار إقامة موظفين ووطنيين ودوليين بينما تنزلق البلاد إلى حالة من الفوضى العامة تتسم بانهيار تام للقانون والنظام.
    Enfin, une fois que le conflit eut éclaté, les FAZ ont pillé un grand nombre d'équipements et de véhicules des organisations, y compris ceux du HCR. UN وبعد تفجر النزاع، نهبت القوات المسلحة الزائيرية كميات كبيرة من ممتلكات ومركبات الوكالات، ومنها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Pendant des siècles, les puissances coloniales, facilement identifiables aujourd'hui, ont pillé les richesses des pays colonisés au profit et pour le compte de leurs ressortissants et pour assurer leur développement économique et social. UN فالدول الاستعمارية، التي يسهل تعيينها اليوم، قد نهبت طوال قرون عديدة ثروات البلدان الخاضعة للاستعمار لتستخدمها لصالح مواطنيها ولحسابهم ولتضمن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Durant des siècles, les puissances coloniales aisément identifiables aujourd'hui, ont pillé les richesses des pays colonisés au profit et pour le compte de leurs ressortissants et afin d'assurer leur développement économique et social. UN فالقوى الاستعمارية، التي يسهل تعيينها اليوم، قد نهبت طوال قرون عديدة ثروات البلدان الخاضعة للاستعمار لتستخدمها لصالح مواطنيها ولحسابهم ولتضمن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    13. Au cours de la guerre, les forces armées arméniennes ont pillé 113 000 maisons sur une superficie totale supérieure à 9 millions de mètres carrés. UN ٣١- وأثناء الحرب، نهبت القوات المسلحة اﻷرمينية ٠٠٠ ٣١١ بيت في مساحة اجمالية تبلغ أكثر من ٩ ملايين متر مربع.
    1er-12 juillet pillage de huit églises contenant des icônes et croix cérémoniales de grande valeur; UN ١-١٢ تموز/يوليه - نهبت ثماني كنائس كانت تحتوي على إيقونات وصلبان للطقوس قيمة للغاية.
    1er-12 juillet pillage de huit églises contenant des icônes et croix cérémoniales de grande valeur; UN ١-١٢ تموز/يوليه - نهبت ثماني كنائس كانت تحتوي على إيقونات وصلبان للطقوس قيمة للغاية.
    En outre, le requérant a fourni une déclaration de témoin indiquant que son domicile a été pillé par les forces iraquiennes. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم صاحب المطالبة شهادة لأحد الشهود تثبت أن القوات العراقية هي التي نهبت بيت صاحب المطالبة.
    Finalement, toutes les unités ont réussi à rejoindre Kakata, mais le contingent a été pillé par le NPFL et a perdu en route ses armes et son matériel. UN وقد وصلت القوات جميعها إلى كاكاتا في نهاية اﻷمر، غير أن الجبهة الوطنية القومية الليبرية نهبت أسلحتها ومعداتها خلال تلك العملية.
    A Sjeverin, le Rapporteur spécial a pu constater que la majorité des maisons abandonnées avaient effectivement été pillées et dans certains cas partiellement détruites. UN وفي سييفرن تمكنت المقررة الخاصة من إثبات أن معظم المنازل المهجورة قد نهبت فعلا وفي بعض الحالات دمرت جزئيا.
    Les écoles, les dispensaires, les hôpitaux et les usines ont été pillés ou saccagés. UN وأضاف أن المدارس، والمستوصفات، والمستشفيات والمعامل قد نهبت وتحطمت.
    Comme pièces justificatives, elle a fourni des déclarations de témoins qui affirment que la villa a été pillée par les forces iraquiennes. UN وقدمت صاحبة المطالبة إقرارات شهود على ذلك ذكروا فيها أن القوات العراقية نهبت المحتويات.
    C'est ainsi qu'elle a avec succès saisi les tribunaux des Etats-Unis pour recouvrer les mosaïques de Kanakaria dans une affaire qui a fait jurisprudence en matière de protection de biens culturels pillés dans un territoire occupé. UN على سبيل المثال، لقد حالفها النجاح حينما لجأت إلى المحاكم في الولايات المتحدة لاستعادة فسيفساء كناكريا، في قضية هي اﻷولى من نوعها تتعلق بحماية ملكية ثقافية نهبت من اﻷراضي المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus