"نهبها" - Traduction Arabe en Français

    • pillés
        
    • pillage
        
    • pillées
        
    • nouveau exprimé
        
    • pillages
        
    • vol
        
    • qu'il soit pillé
        
    Tous ces lieux saints qui ont été détruits ont également été pillés. UN وإلى جانب تدمير كل هذه الكنائس والأديرة، فقد جرى نهبها أيضا.
    Elles sont pour la plupart le fait des Janjaouid qui ont incendié des villages entiers et détruit tous les biens privés qui n'avaient pas été pillés. UN فقد ارتكب الجنجويد معظم أعمال التدمير، بإشعال النيران في قرى بأكملها وتدمير أي ممتلكات خاصة لم يجر نهبها.
    Des monuments religieux et historiques, d'anciens manuscrits et d'autres biens culturels ont été détruits, modifiés, pillés ou enlevés. UN كما تتعرض المعالم الدينية والتاريخية والمخطوطات القديمة والممتلكات الثقافية الأخرى للتدمير أو لإعادة تشكيلها أو نهبها أو إزالتها.
    Cette aide pourrait à leur avis être fournie sans exiger d'importants stocks à l'intérieur du pays, ce qui réduirait considérablement les risques de pillage. UN وترى هذه الجهات، أنه يمكن تقديم هذه المساعدة دون الاحتفاظ بمخزونات ضخمة في البلد مما يقلل إلى حد كبير خطر نهبها.
    Ces colonnes proviennent du pillage de Byzance pendant les croisades. Open Subtitles هذه الأعمدة هنا أعيدت إلى هنا بعد أن نهبها البيزنطيون خلال الحملة الصليبية
    Il est inacceptable que nos ressources naturelles soient pillées et exploitées illégalement. Open Subtitles إنه من الغير مقبول أن مواردنا يتم نهبها وإستغلالها بشكل غير قانوني
    31.3 Le Mouvement a de nouveau exprimé son inquiétude devant la perte, la destruction, l'enlèvement, le vol, le pillage, le déplacement illicite et le détournement frauduleux de biens culturels, et devant tous actes de vandalisme ou d'endommagement visant des biens culturels, dans les zones de conflits armés et dans les territoires occupés. UN 31-3 وما زالت الحركة تشعر بالقلق إزاء فقدان الممتلكات الثقافية أو تدميرها أو إزالتها أو سرقتها أو نهبها أو نقلها بصورة غير مشروعة أو اختلاسها، وأي عمل من أعمال التخريب أو الإضرار التي تتعرض لها تلك الممتلكات في مناطق الصراعات المسلحة والأقاليم الواقعة تحت الاحتلال.
    Au moins 23 attaques ou pillages de convois humanitaires et installations d'organismes humanitaires sont venus mettre à mal l'acheminement de l'aide humanitaire. UN كما تأثر وصول المساعدات الإنسانية من جراء ما لا يقل عن 23 حادث هجوم على قوافل ومرافق الوكالات الإنسانية أو نهبها.
    Et toutes les grandes entreprises de l'île étaient systématiquement pillés. Open Subtitles وكل شركات الجزيرة الكبيرة.. تم نهبها بإنتظام.
    Les officiers supérieurs ont également indiqué que la plupart des biens d'équipement ménager emportés par les Azerbaïdjanais des villages qu'ils ont pillés de Mardakert pendant leur occupation du nord du Haut-Karabakh l'an dernier ont été découverts dans la région. UN وأفاد القادة الميدانيون أيضا بأن قدرا كبيرا من اﻷمتعة المنزلية التي نهبها الاذربيجانيون من قرى مارداكارت أثناء احتلالهم للجزء الشمالي من ناغورني كاراباخ قد تم العثور عليها في هذه المنطقة.
    :: Les femmes de Kisangani, dans la province orientale de la République démocratique du Congo, ont lancé un appel à la désobéissance civile en refusant le paiement des taxes et l'achat des biens pillés par les Rwandais et les Ougandais. UN :: وجّهت نساء كيسنغاني في المقاطعة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية نداء من أجل العصيان المدني مع رفض أداء الضرائب وشراء الممتلكات التي نهبها الروانديون والأوغنديون.
    Je demande aussi au Conseil de sécurité d'exiger des autorités croates qu'elles indemnisent les Serbes pour tous les biens qui ont été détruits ou pillés depuis 1990. UN وفي الوقت ذاته، أطالب مجلس اﻷمن بإلزام السلطات الكرواتية بتعويض الصرب عن جميع الممتلكات التي قامت هذه السلطات بتدميرها ٥أو نهبها منذ عام ١٩٩٠.
    Outre que ses fonctions sont suspendues, les biens du gouvernement sont détruits ou pillés, et ses agents expérimentés sont tués ou fuient le pays. UN ولا يقتصر اﻷمر على توقف مهام الحكومة، وإنما يتعداه إلى تدمير الممتلكات الحكومية أو نهبها وإلى مقتل المسؤولين ذوي الخبرة أو فرارهم من البلد.
    Avec l'approbation des responsables gouvernementaux zaïrois, les véhicules rwandais pillés par les anciens dirigeants du régime génocide au Rwanda sont maintenant utilisés dans le cadre de l'opération visant à déverser les Zaïrois d'expression kinyarwandaise en territoire rwandais au-delà de la frontière. UN وتستخدم المركبات الرواندية التي نهبها القادة السابقون لنظام إبادة اﻷجناس في رواندا في عملية إلقاء الزائيريين الناطقين باللغة الكينيارواندية عبر الحدود داخل رواندا.
    Le décret donne un fondement juridique à la protection et à l'administration des biens abandonnés, afin d'en empêcher le pillage, l'aliénation, l'échange ou autres formes de dépréciation ou de destruction. UN ويضع المرسوم اﻷساس القانوني لحماية وإدارة الممتلكات المهجورة، لمنع نهبها أو التصرف فيها أو تبادلها أو غير ذلك من أوجه الاستهلاك أو اﻹتلاف.
    Ces pays ont systématiquement fabriqué de toutes pièces des problèmes en matière de droits de l'homme afin de justifier le pillage et l'exploitation des pays les moins développés et ils méritent d'être condamnés. UN وأضاف قائلاً أن تلك البلدان دأبت على اختلاق مسائل تتعلق بحقوق الإنسان لتبرير نهبها واستغلالها لأقل البلدان نمواً، وهي تستحق الإدانة.
    Par le passé, le Conseil de sécurité a imposé à l'Afrique du Sud des sanctions pour qu'elle stoppe son pillage des richesses de la Namibie. UN 62 - وأردف قائلا إنه فيما مضى، فرض مجلس الأمن جزاءات على جنوب أفريقيا لوقف نهبها لثروة ناميبيا.
    Les œuvres culturelles de nombreux pays sont pillées et vendues à l'étranger. Open Subtitles كنوز كثيرة من عدة بلاد تم نهبها وإنتهى بها الامر خارج بلادها
    Le peuple sahraoui ne renoncera jamais à son territoire et à son droit de disposer de ses ressources, qui sont actuellement en train d'être pillées à grande échelle. UN وأردفت قائلة إن الصحراويين لن يتخلوا أبداً عن مطالبتهم بأرضهم وعن حقهم في التصرف في مواردها التي يجري حالياً نهبها على نطاق واسع.
    29.3 Le Mouvement a de nouveau exprimé son inquiétude devant la perte, la destruction, l'enlèvement, le vol, le pillage, le déplacement illicite et le détournement frauduleux de biens culturels, et devant tous actes de vandalisme ou d'endommagement visant des biens culturels, dans les zones de conflits armés et dans les territoires occupés. UN 29-3 وما زالت الحركة تشعر بالقلق إزاء فقدان الممتلكات الثقافية أو تدميرها أو إزالتها أو سرقتها أو نهبها أو نقلها بصورة غير مشروعة أو اختلاسها، وأي عمل من أعمال التخريب أو الإضرار التي تتعرض لها تلك الممتلكات في مناطق الصراعات المسلحة والأقاليم الواقعة تحت الاحتلال.
    Un intervenant, qui s'était rendu peu de temps auparavant dans la ville, a informé la mission que des pillages y étaient commis sous les yeux du personnel des Nations Unies. UN وأبلغ أحد المسؤولين الحكوميين كان قد زار أبيي مؤخرا أن البلدة يجري نهبها في وجود الأفراد التابعين للأمم المتحدة.
    Tous les Honduriens ont le devoir de veiller à leur conservation et d'en empêcher le vol. Les sites naturels, les monuments et les réserves sont sous la protection de l'Etat. UN ومن واجب جميع الهندوراسيين السهر على حفظها ومنع نهبها. وتخضع لحماية الدولة المواقع التي تمثل جمالاً طبيعياً والآثار ومناطق المحميات.
    Nombre de sociétés ont fait transporter leur matériel à Monrovia pour éviter qu'il soit pillé par les rebelles. UN وبعد أن قامت كثير من الشركات بنقل معداتها إلى مونروفيا لمنع نهبها على يد المتمردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus