"نهجاً عملياً" - Traduction Arabe en Français

    • une approche pragmatique
        
    • une approche concrète
        
    • une approche pratique
        
    • sur une approche empirique
        
    • de la volonté de
        
    • une démarche pratique
        
    • procédait de la volonté
        
    • une démarche pragmatique
        
    Elle a demandé qu'une nouvelle législation soit établie, qui adopte une approche pragmatique reconnaissant la croyance en la sorcellerie et l'existence possible de certaines formes bénignes. UN كما دعا إلى سن تشريع جديد يعتمد نهجاً عملياً يعترف بالإيمان بالسحر وإمكانية أن تكون بعض أشكاله غير مضرة.
    Le Gouvernement attache une importance considérable à la réduction de la pauvreté et, à cet effet, suit une approche pragmatique en plusieurs volets. UN وتولي الحكومة أهمية كبيرة للعمل في مجال التخفيف من حدة الفقر. وتحقيقاً لهذه الغاية، تتبنى الحكومة نهجاً عملياً ومتعدد الجوانب.
    Il propose une approche concrète pour les enquêtes et les poursuites en matière de trafic illicite de migrants, et offre des pratiques prometteuses intéressant tous les pays d'origine, de transit ou de destination, indépendamment de leur système juridique. UN ويتيح الدليل نهجاً عملياً حيال التحقيق في جرائم تهريب المهاجرين وملاحقة مرتكبيها قضائياً، ويعرض ممارسات واعدة تهم جميع بلدان المنشأ والعبور والمقصد، بصرف النظر عن نظمها القانونية.
    Ils ont souligné que la xénophobie était un phénomène intersectoriel et aux multiples facettes, et que les exposés avaient proposé une approche pratique de la question. UN فقد سلطت هذه العروض الضوء على بعد كره الأجانب المتعدد الجوانب وطابعه الشامل وبينت أن هناك نهجاً عملياً للقضية.
    Le présent rapport, établi comme suite à cette demande, repose sur une approche empirique et passe en revue certains instruments internationaux (première partie) et certaines affaires (deuxième partie) relevant de ce domaine, en mettant l'accent sur les aspects intéressant les pays en développement. UN واستجابة لهذه المهمة، يعتمد هذا التقرير نهجاً عملياً ويستعرض بعض الصكوك الدولية القائمة (في الجزء أولاً) والقضايا (في الجزء ثانياً) في هذا المجال، مع التركيز على الجوانب ذات الصلة بالبلدان النامية.
    L'approche adoptée dans le Rapport était pragmatique et procédait de la volonté de participer de façon constructive au débat en cours sur les moyens de faire en sorte que les choses marchent mieux qu'actuellement. UN ويعتبر النهج الذي اتبعه التقرير نهجاً عملياً يتسم بروح المشاركة في النقاش الحالي بشأن السياسات العامة بغية تحسين واقع الحال.
    Le Cambodge adoptera une démarche pratique pour envisager à l'avenir d'adresser une invitation à d'autres titulaires de mandat thématique. UN وستتبع كمبوديا نهجاً عملياً تجاه مواصلة النظر في مسألة تقديم دعوات في المستقبل إلى المكلفين بولايات تتعلق بمسائل مواضيعية.
    Nestlé a adopté une démarche pragmatique et concrète. UN وتتّبع شركة نستله نهجاً عملياً إزاء تنمية القدرات التوريدية المحلية موجَّهاً نحو تلبية احتياجات محددة.
    Ces efforts doivent reposer sur une approche pragmatique et être menés dans un esprit d'ouverture et de coopération, dans le but de susciter un consensus au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale. UN وينبغي لهذه الجهود أن تتبع نهجاً عملياً وأن تُبذل بطريقة شمولية، وبروح تعاونية، بهدف بلوغ توافق الآراء في المجلس والجمعية العامة.
    Troisièmement, en tant qu'acteurs responsables de la communauté internationale, les États membres ne doivent pas s'en tenir au statu quo dans les discussions sur ce sujet mais adopter une approche pragmatique qui permette de répondre aux nouveaux défis. UN ثالثاً، لابد للدول الأعضاء بوصفها عناصر مسؤولة في المجتمع الدولي أن تضع جانباً الوضع القائم في المناقشات بشأن هذا الموضوع وأن تعتمد نهجاً عملياً يمكن أن يستجيب للتحديات الجديدة.
    Tout en utilisant une approche pragmatique, réaliste et progressive, nous devons examiner toute une gamme de questions telles que la doctrine et la politique nucléaires, le statut opérationnel, la réduction et la vérification. UN وبينما نتَّبع نهجاً عملياً وواقعياً وتدرجياً، علينا مناقشة مجموعةٍ من المسائل مثل النظرية والسياسات النووية، وحالة العمليات، والتخفيض، والتحقق.
    La définition d'un nombre limité de mesures généralement quantitatives correspondait à une approche pragmatique de la collecte de données relatives aux principaux aspects du plan à la grandeur de l'organisation en évitant de grever les ressources, les systèmes ou la capacité du personnel. UN وكان وضع عدد محدود من التدابير النوعية في معظمها يعد نهجاً عملياً لجمع البيانات عن الجوانب الرئيسية للخطة على نطاق المنظمة دون فرض أعباء على الموارد، أو النظم، أو قدرة الموظفين.
    Le manuel propose une approche concrète pour les enquêtes et les poursuites en matière de trafic illicite de migrants, et offre des pratiques prometteuses intéressant tous les pays d'origine, de transit ou de destination, indépendamment de leur système juridique. UN ويتيح الدليل نهجاً عملياً حيال التحقيق في جرائم تهريب المهاجرين وملاحقة مرتكبيها قضائياً، ويعرض ممارسات فعَّالة تهم جميع بلدان المنشأ والعبور والمقصد، بصرف النظر عن نظمها القانونية.
    Le Manuel propose une approche concrète pour les enquêtes et les poursuites en matière de trafic illicite de migrants et offre des pratiques efficaces intéressant tous les pays d'origine, de transit ou de destination, indépendamment de leur système juridique. UN ويتيح الدليل نهجاً عملياً حيال التحقيق في جرائم تهريب المهاجرين وملاحقة مرتكبيها قضائياً، ويعرض ممارسات فعَّالة تهم جميع بلدان المنشأ والعبور والمقصد، بصرف النظر عن نظمها القانونية.
    C'est une approche concrète qui permet aux États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires d'avoir accès aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire civile tout en respectant des normes élevées de sécurité et de non-prolifération. UN ويمثّل ذلك نهجاً عملياً يضمن أن يتاح للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار سُبل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية المدنية فيما تلتزم بمعايير رفيعة من حيث السلامة والأمن وعدم الانتشار.
    Le présent document indique les grandes lignes d'une approche pratique à suivre pour élaborer le traité. UN وتحدد هذه الوثيقة نهجاً عملياً لصياغة هذه المعاهدة.
    Le soutien de la CNUCED serait fonction des demandes exprimées et suivrait une approche pratique et pragmatique. UN وسيكون دعم الأونكتاد قائماً على الطلب وسيتبع نهجاً عملياً وبراغماتياً.
    Le présent rapport, établi comme suite à cette demande, repose sur une approche empirique et passe en revue certains instruments internationaux (première partie) et certaines affaires (deuxième partie) relevant de ce domaine, en mettant l'accent sur les aspects intéressant les pays en développement. UN واستجابة لهذه الولاية، يعتمد هذا التقرير نهجاً عملياً ويستعرض بعض الصكوك الدولية القائمة (في الجزء أولاً) والقضايا (في الجزء ثانياً) في هذا المجال، مع التركيز على الجوانب ذات الصلة بالبلدان النامية.
    Le présent rapport, établi comme suite à cette demande, repose sur une approche empirique et passe en revue certains instruments internationaux (première partie) et certaines affaires (deuxième partie) relevant de ce domaine, en mettant l'accent sur les aspects intéressant les pays en développement. UN واستجابة لهذه المهمة، يعتمد هذا التقرير نهجاً عملياً ويستعرض بعض الصكوك الدولية القائمة (في الجزء أولاً) والقضايا (في الجزء ثانياً) في هذا المجال، مع التركيز على الجوانب ذات الصلة بالبلدان النامية.
    L'approche adoptée dans le Rapport était pragmatique et procédait de la volonté de participer de façon constructive au débat en cours sur les moyens de faire en sorte que les choses marchent mieux qu'actuellement. UN ويعتبر النهج الذي اتبعه التقرير نهجاً عملياً يتسم بروح المشاركة في النقاش الحالي بشأن السياسات العامة بغية تحسين واقع الحال.
    Ceci s'est accompagné d'un remaniement de la Commission européenne, qui est devenue plus représentative, conformément à des objectifs et programmes intérimaires, non seulement pour éviter les échecs du passé mais également pour définir une démarche pratique pour le rôle accru de l'Union européenne en dehors de son propre domaine. UN ورافق كل ذلك تشكيل جديد للمفوضية الأوروبية أكثر انسجاماً وتمثيلاً وفق أهداف وبرامج مرحلية تأخذ في الاعتبار ليس فقط تجنب إخفاقات الماضي، ولكن ترسم نهجاً عملياً لدور متعاظم للاتحاد الأوروبي خارج محيطه، متسق مع قوة الدفع الجديدة وساعٍ لتحقيق أهداف استراتيجية خاصة في علاقات دول الاتحاد مع جواره الأقرب.
    Sur cette question, la France a fait le choix d'une démarche pragmatique. UN وفي هذا الصدد، اختارت فرنسا أن تتبع نهجاً عملياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus