"نهجا متعدد القطاعات" - Traduction Arabe en Français

    • une approche multisectorielle
        
    • une démarche multisectorielle
        
    • approche intersectorielle
        
    • une optique multisectorielle
        
    • approche multisectorielle et
        
    Nous avons mis œuvre une approche multisectorielle avec d'autres ministères pour promouvoir le sport et réduire la consommation de tabac et d'alcool. UN وقد نفذنا نهجا متعدد القطاعات مع وزارات أخرى في مجالات تشجيع الرياضة والحد من استهلاك التبغ والكحول.
    Nous avons doté notre plan stratégique d'une approche multisectorielle pour faire face à cette pandémie. UN وقد أعددنا نهجا متعدد القطاعات ضمن خطتنا الاستراتيجية للتصدي لهذا الوباء.
    Ce programme a adopté une approche multisectorielle qui englobe des activités sanitaires et non sanitaires. UN وقد اتخذت هذه الخطة نهجا متعدد القطاعات يتضمن أنشطة معنية وغير معنية بالصحة على حد سواء.
    Il faut également privilégier une approche multisectorielle, car si le développement durable possède une dimension économique, il a aussi une dimension sociale. UN ويتطلب أيضا نهجا متعدد القطاعات لأن هناك بعدين اقتصاديا واجتماعيا ضروريين لتحقيق التنمية المستدامة.
    Le Gouvernement a mis au point une démarche multisectorielle non seulement au sein de ses propres ministères mais également auprès des organisations non gouvernementales. UN وقالت إن الحكومة تستحدث نهجا متعدد القطاعات ليس داخل الإدارات التابعة لها فقط ولكن بين المنظمات غير الحكومية أيضا.
    L'identification des victimes de la traite est extrêmement difficile et exige une approche multisectorielle, qui ne repose pas uniquement sur la répression. UN 71 - ويتسم تحديد ضحايا الاتجار بالصعوبة المتناهية إذ يتطلب نهجا متعدد القطاعات ولا يعتمد فقط على إنفاذ القانون.
    L'UNICEF appuierait également une approche multisectorielle axée sur les 1 000 premiers jours de la vie de l'enfant. UN وذكر أيضا أن اليونيسيف ستدعم نهجا متعدد القطاعات يركز على الأيام الألف الأولى من حياة الطفل.
    Le Kazakhstan suit une approche multisectorielle de la promotion des droits et intérêts des enfants. UN وتتخذ كازاخستان نهجا متعدد القطاعات من أجل النهوض بحقوق ومصالح الأطفال.
    Pour réaliser ses objectifs stratégiques dans ces secteurs, le PNUD adopterait une approche multisectorielle et assurerait une complémentarité avec les programmes d'autres fonds et institutions spécialisées des Nations Unies et des donateurs bilatéraux. UN وسعيا إلى تحقيق اﻷهداف الاستراتيجية في هذه المجالات، سيعتمد البرنامج الانمائي نهجا متعدد القطاعات وسيكفل التكامل مع برامج الوكالات المتخصصة والصناديق اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة وبرامج المانحين الثنائيين.
    67. La stratégie nationale de réduction de la demande de drogues a-t-elle une approche multisectorielle? UN ٧٦ - هل الاستراتيجية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات تعتمد نهجا متعدد القطاعات ؟
    qui repose sur une approche multisectorielle et intégrée des politiques et de la planification du développement social et qui vise les objectifs fondamentaux que sont l'élimination de la pauvreté, la participation populaire et le renforcement de la justice distributive. UN واتخذت هذه الاستراتيجية نهجا متعدد القطاعات ومتكاملا لسياسة التنمية الاجتماعية والتخطيط لها بغرض الوصول إلى اﻷهداف الجوهرية التي تتمثل في إزالة الفقر، والمشاركة الشعبية، وتعزيز العدالة في التوزيع.
    Pour obtenir un meilleur impact et des résultats durables, les pays devraient de plus en plus adopter une approche multisectorielle de la lutte contre la maladie et exploiter les synergies avec d'autres priorités du développement. UN ولتحقيق أثر أفضل ولكفالة استدامة المنجزات، ينبغي أن تعتمد البلدان بشكل متزايد نهجا متعدد القطاعات في مكافحة هذا المرض وأن تستفيد من أوجه التآزر مع الأولويات الإنمائية الأخرى.
    Il adopte une approche multisectorielle dans son action contre le VIH, œuvrant pour la réalisation de nombreux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتتبع المنظمة نهجا متعدد القطاعات في عملها المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، حيث تتناول العديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous ne pourrons pas régler le problème de la mortalité maternelle si nous n'adoptons pas une approche multisectorielle pour protéger les droits des femmes et des filles et si nous ne prenons pas des mesures urgentes pour renforcer les systèmes de santé nationaux. UN غير أننا لن نتمكن من التصدي لمشكلة الوفيات النفاسية إلا إذا اتبعنا نهجا متعدد القطاعات لحماية حقوق المرأة والطفل واتخذنا تدابير عاجلة لتعزيز النظم الصحية الوطنية.
    Cela exigeait une approche multisectorielle et l'engagement d'une série de parties prenantes, et il fallait rechercher des solutions adaptées aux situations concrètes, notamment après une crise. UN ويتطلب هذا نهجا متعدد القطاعات ومشاركة أصحاب مصلحة متعددين وهناك حاجة لاتباع حلول محددة السياق للتحديات الصحية، خاصة في حالات ما بعد الأزمات.
    Les allocations du Gouvernement malaisien pour le VIH/sida montrent clairement que la Malaisie a adopté une approche multisectorielle. UN وتبين مخصصات الحكومة الماليزية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوضوح أن ماليزيا تنتهج نهجا متعدد القطاعات.
    Il adopte une approche multisectorielle en vue d'améliorer la situation des personnes dans leurs besoins actuels sans compromettre les générations futures, ce qui en fait un programme précurseur en matière de développement durable. UN ويعتمد نهجا متعدد القطاعات سعيا إلى تحسين وضع الأشخاص فيما يتعلق باحتياجاتهم الحالية دون الإضرار بالأجيال المقبلة، مما يجعله برنامجا رائدا في مجال التنمية المستدامة.
    C'est dans les pays qui ont adopté une démarche multisectorielle, à tous les stades de l'action publique, et appuyé cette démarche sur des partenariats, que l'on observe les meilleurs résultats. UN وقد تحققت أفضل النتائج في البلدان التي توخت نهجا متعدد القطاعات يشمل الحكومة بأسرها وقائم على الشراكات.
    Dans ce contexte, elle a insisté sur les efforts des pays à revenu intermédiaire et cité l'exemple du Brésil, de la Chine et du Mexique, qui ont mis en œuvre des politiques et des programmes de gestion des ressources naturelles utilisant une approche intersectorielle. UN وفي هذا السياق، أبرزت جهود البلدان المتوسطة الدخل، وقدمت أمثلة من البرازيل والصين والمكسيك وهي بلدان نفذت سياسات وبرامج لإدارة الموارد الطبيعية تستخدم نهجا متعدد القطاعات.
    L'élimination des déchets par l'eau est une question qu'il faudrait aborder dans une optique multisectorielle. UN فالنهج المتبع في التخلص من النفايات المائية يجب أن يكون نهجا متعدد القطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus