"نهج أكثر شمولا" - Traduction Arabe en Français

    • une approche plus globale
        
    • une démarche plus globale
        
    • une optique plus large
        
    • une approche plus complète
        
    • une approche plus ouverte
        
    • une approche plus exhaustive
        
    • une démarche plus exhaustive
        
    • une stratégie plus globale
        
    • une approche plus holistique
        
    • manière plus globale
        
    • approche plus globale des
        
    Ces délégations ont réclamé avec insistance une approche plus globale au niveau de pays. UN وحضّت هذه الوفود على اتباع نهج أكثر شمولا على المستوى القطري.
    Ces délégations ont réclamé avec insistance une approche plus globale au niveau de pays. UN وحضّت هذه الوفود على اتباع نهج أكثر شمولا على المستوى القطري.
    Ce paragraphe est compliqué et peu maniable, et une approche plus globale est nécessaire, au lieu d'une liste non exhaustive de catégories de personnes. UN فهذه الفقرة مزعجة وثقيلة وغير مرنة والأمر يتطلب اتباع نهج أكثر شمولا بدلا من القائمة غير الجامعة بفئات الأفراد.
    Sahel : Vers une démarche plus globale et mieux coordonnée UN منطقة الساحل: نحو اتباع نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    Sahel : vers une démarche plus globale et mieux coordonnée UN منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقاً
    L'action pour la paix commence à s'inscrire dans une optique plus large. UN 48 - وبدأ ينشأ نهج أكثر شمولا إزاء السلام.
    Il aurait fallu adopter une approche plus complète, plus objective et juridiquement plus appropriée. UN واختتمت بقولها إنه كان يتعين في مشروع القرار اعتماد نهج أكثر شمولا وموضوعية وملاءمة من الناحية القانونية.
    Elle pourrait avoir occulté les liens normatifs et les éléments contextuels existants et avoir entravé l'adoption d'une approche plus globale de la formation sur la justice pénale internationale. UN وربما أدى ذلك إلى حجب أوجه الترابط المعيارية والعناصر السياقية الموجودة وإلى إعاقة اتباع نهج أكثر شمولا حيال التثقيف في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي.
    Toutefois, une approche plus globale et mieux coordonnée est nécessaire à cet égard. UN إلا أن الحاجة تدعو إلى وضع نهج أكثر شمولا وتنسيقا في هذا الصدد.
    Il est nécessaire d'avoir une approche plus globale du travail de la Commission de consolidation de la paix au sein du système des Nations Unies de façon à accroître la cohérence de son action. UN وثمة حاجة إلى نهج أكثر شمولا في عمل لجنة بناء السلام داخل منظومة الأمم المتحدة لتحقيق مزيد من الاتساق في أنشطتها.
    Nous continuerons de préconiser une approche plus globale de la consolidation de la paix. UN وسنظل نحض على اتخاذ نهج أكثر شمولا لبناء السلام.
    Cela montre qu’il faut adopter une approche plus globale lorsqu’on envisage des réformes économiques. UN مما يؤكد الحاجة إلى اتباع نهج أكثر شمولا عند النظر في إجراء إصلاحات اقتصاديــة.
    Dans cette phase, il faut une approche plus globale et une meilleure cohésion. UN وفي تلك المرحلة، يلزم اتباع نهج أكثر شمولا وتحسين التضافر.
    Sahel : vers une démarche plus globale et mieux coordonnée UN منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    Sahel : vers une démarche plus globale et mieux coordonnée UN منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    Il faut mettre au point une démarche plus globale et coordonnée pour ce qui est de la gestion des catastrophes. UN ويلزم تطوير نهج أكثر شمولا وتنسيقا تجاه إدارة الكوارث.
    Consciente également qu'il faut envisager la croissance économique dans une optique plus large, plus équitable et plus équilibrée, qui favorise le développement durable, l'élimination de la pauvreté, ainsi que le bonheur et le bien-être de tous les peuples, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة اتباع نهج أكثر شمولا وإنصافا وتوازنا تجاه النمو الاقتصادي يحقق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والسعادة والرفاه لجميع الشعوب،
    Dans le cadre des efforts visant à adopter une approche plus complète et coordonnée, il est nécessaire de considérer ces obstacles d'une façon plus cohérente. UN وسعيا إلى اتباع نهج أكثر شمولا وتنسيقا، يلزم النظر أيضا إلى العقبات بشكل أكثر ترابطا.
    L'engagement renouvelé pris à tous les niveaux pour remédier à ces disparités en tirant parti des innovations et des partenariats peut contribuer à renverser la tendance et encourager les pays à adopter une approche plus ouverte et durable. UN وينتج عن ذلك تجدد الالتزام على جميع المستويات بمعالجة أوجه التفاوت، بالاستفادة من الابتكارات والشراكات، الأمر الذي ينطوي على إمكانية تغيير الاتجاه ويشجع البلدان على اتباع نهج أكثر شمولا واستدامة.
    Le PAM, la FAO et le FIDA ont continué de renforcer leur collaboration pour parvenir à une approche plus exhaustive de la sécurité alimentaire. UN 52 - واصل البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية دعم التعاون من أجل التوصل إلى نهج أكثر شمولا للأمن الغذائي.
    Néanmoins, certaines lacunes subsistent dans l'application, ce qui tendrait à indiquer qu'une démarche plus exhaustive et plus systématique s'impose à l'échelon national. UN وتظل فجوات معينة قائمة على صعيد التنفيذ، مما يشير إلى ضرورة اتباع نهج أكثر شمولا وانتظاما على المستوى الوطني.
    En dépit de ces lacunes, nous nous félicitons de la volonté dont font preuve tous les pays à l'intérieur et à l'extérieur de la région, ainsi que les organisations régionales et le système des Nations Unies, d'œuvrer de concert pour définir une stratégie plus globale et plus cohérente. UN وعلى الرغم من أوجه القصور هذه، فإن مما يشجعنا استعداد جميع البلدان داخل المنطقة وخارجها، فضلا عن المنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة، للعمل معا من أجل وضع نهج أكثر شمولا وتماسكا.
    une approche plus holistique est nécessaire pour atteindre véritablement l'objectif des OMD dans ce domaine. UN وهناك حاجة إلى نهج أكثر شمولا لتسجيل نجاح حقيقي في الهدف المتعلق بهذه الجبهة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce point sera étudié plus avant afin de déterminer précisément les mesures qui peuvent être prises pour aborder de manière plus globale la mise en œuvre du Cadre d'action dans les cinq prochaines années. UN وسيُجرى مزيد من الدراسة بخصوص هذه النقطة للتأكد مما يمكن اتخاذه من تدابير محددة بغرض اتباع نهج أكثر شمولا في تنفيذ إطار عمل هيوغو على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    81. On constate une évolution vers une approche plus globale des services de santé génésique dans le cadre des soins de santé primaires. UN ٨١ - وثمة تحول جار حاليا نحو اتباع نهج أكثر شمولا تجاه الصحة التناسلية في إطار الرعاية الصحية اﻷولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus