la filière monnaie locale semble être restée dans un intervalle raisonnable par rapport au taux cible. | UN | ويبدو أن نهج العملة المحلية يقع ضمن حدود معقولة للمعدل المنشود. |
La comparaison de la filière dollar avec la prestation de la filière monnaie locale illustre bien la protection assurée par le système de la double filière. | UN | ولدى مقارنة ذلك بالاستحقاقات المدفوعة وفق نهج العملة المحلية، فإنه يوضح الحماية المالية التي يجري توفيرها في إطار النظام ذي الشقين. |
Il a demandé à la Caisse de continuer de suivre les montants des prestations pour la filière monnaie locale et de lui faire rapport une fois par an sur son analyse; | UN | وطلب من الصندوق مواصلة رصد استحقاقات نهج العملة المحلية، وإبلاغ المجلس عن تحليله سنويا؛ |
Il a demandé à la Caisse de continuer à surveiller les prestations versées en monnaie locale et de lui rendre compte de son analyse chaque année. | UN | وطلب المجلس من الصندوق مواصلة رصد حساب الاستحقاقات وفق نهج العملة المحلية وتقديم تقرير سنوي إلى المجلس عن التحليل الذي يجريه. |
Le Comité mixte a pris note du fait que les montants des pensions versées en monnaie locale restent aux niveaux visés, ou proches de ces niveaux, pour les pays considérés. | UN | 327 - وأحاط المجلس علما بأن مبالغ الاستحقاقات المحسوبة وفق نهج العملة المحلية لا تزال ثابتة عند المستويات المنشودة للدول قيد الاستعراض أو قريبة من تلك المستويات. |
la filière monnaie locale semble être restée dans un intervalle raisonnable par rapport au taux cible. | UN | ويبدو أن أداء نهج العملة المحلية لا يبعد كثيرا عن المعدل المستهدف. |
La comparaison avec les prestations de la filière monnaie locale illustre bien la protection du pouvoir d'achat qu'assure le système de la double filière. | UN | ولدى مقارنة ذلك بالاستحقاقات المدفوعة وفق نهج العملة المحلية، يتضح حجم الحماية المالية التي يوفرها النهج ذي الشقين. |
La poursuite de la tendance à la baisse des montants des prestations servies selon la filière monnaie locale pourrait atteindre le point où il s'avérerait nécessaire de prendre des mesures, encore que la diminution se soit nettement ralentie récemment. | UN | وثانيهما تواصُل انخفاض مبالغ نهج العملة المحلية، وإن بوتيرة معتدلة، الأمر الذي قد يصل إلى نقطة قد تقتضي اتخاذ إجراءات. |
Ces données concernaient les retraités qui, ayant fourni une attestation de résidence dans l'un de ces pays, percevaient effectivement une pension calculée selon la filière monnaie locale et étaient donc pénalisés par le taux d'inflation de leur pays de résidence. | UN | وتشمل البيانات المستفيدين الذين تدفع لهم المعاشات التقاعدية على أساس نهج العملة المحلية، بعد أن قدموا دليلا على اﻹقامة في واحد من هذه البلدان، وبناء على ذلك تأثروا بمعدل التضخم في بلدان إقامتهم. |
Les variations des montants des prestations versées dans la filière monnaie locale aux agents des services généraux dans les lieux d'affectation examinés gardent des proportions acceptables et là encore le Comité mixte continuera de suivre la situation. | UN | وقال إن التباينات في مبالغ المعاشات التقاعدية حسب نهج العملة المحلية المستحقة الدفع لموظفي فئة الخدمات العامة في المواقع المشمولة بالدراسة ما زالت ضمن النطاق المقبول، وسيواصل المجلس رصد الحالة. |
C'est pourquoi l'Administrateur ne suspendait le versement des pensions dans la filière monnaie locale qu'après une analyse et un examen approfondis de nombreux facteurs observés sur plusieurs années. | UN | وعليه، فإن كبير الموظفين التنفيذيين لا يوقف الاستحقاقات التي تُدفَع وفق نهج العملة المحلية دون تحليل واستعراض متعمقَين للعوامل العديدة التي تلاحَظ على مر السنين. |
Les représentants de la FAAFI et le groupe des participants ont pris acte des décisions de l'Administrateur concernant la suspension du versement des prestations selon la filière monnaie locale dans ces deux pays. | UN | 316 - وأحاط ممثلو اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين وفريق المشتركين علما بقرارات كبير الموظفين التنفيذيين المتعلقة بوقف الاستحقاقات التي تُدفَع وفق نهج العملة المحلية في البلدين. |
Le Comité mixte a pris acte de la décision de suspendre l'application du calcul des pensions versées dans la filière monnaie locale au Kenya et au Venezuela. | UN | 318 - وأحاط المجلس علما بقرار وقف دفع الاستحقاقات وفق نهج العملة المحلية في فنـزويلا وكينيا. |
Dans le même temps, du fait des fluctuations du dollar par rapport à l'euro, la prestation de la filière dollar a été tantôt supérieure, tantôt inférieure à celle de la filière monnaie locale. | UN | وخلال نفس الفترة، ونظرا لتغير قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو، فإن الاستحقاقات المحسوبة وفق نهج الدولار كانت أكثر وأقل من الاستحقاقات المحسوبة وفق نهج العملة المحلية. |
Pour les résidents du Royaume-Uni, la filière monnaie locale semble raisonnablement proche du taux cible pendant toute la période considérée. | UN | 326 - ويبدو أن نهج العملة المحلية للمقيمين في المملكة المتحدة يقع ضمن نطاق معقول للمعدل المنشود طوال الفترة المستعرضة. |
Lors de son examen pour 2010, le secrétariat a étudié, comme le Comité mixte l'avait expressément demandé, s'il serait possible d'atténuer les variations considérables du montant des prestations versées dans la filière monnaie locale en utilisant le taux de change moyen sur 120 mois, au lieu de la moyenne sur 36 mois comme c'était le cas actuellement. | UN | وقد تناول الاستعراض لعام 2010 الذي أعدته الأمانة بشأن هذا الموضوع الطلب المحدد من المجلس بإجراء دراسة لمعرفة ما إذا كان من الممكن تخفيف التقلبات الواسعة في استحقاقات نهج العملة المحلية من خلال استخدام متوسطٍ لأسعار الصرف قدره 120 شهرا، بدلا من المتوسط الحالي، البالغ 36 شهرا. |
ii) Le Comité mixte a noté que les variations des pensions relevant de la filière monnaie locale payables aux agents des services généraux dans les lieux retenus demeuraient dans des limites acceptables et que, bien qu'aucune mesure ne s'impose dans l'immédiat, il continuerait à suivre l'évolution de la situation; | UN | ' 2` ولاحظ المجلس أن التباينات في مبالغ المعاشات التقاعدية حسب نهج العملة المحلية المستحقة الدفع لموظفي فئة الخدمات العامة في المواقع المشمولة بالدراسة ما زالت ضمن النطاق المقبول، وأنه سيواصل رصد الحالة رغم أنه ليس ثمة داع لاتخاذ أي إجراء فوري؛ |
Dans le même temps, du fait des fluctuations du dollar par rapport à l'euro, la prestation de la filière dollar a été tantôt supérieure, tantôt inférieure à celle de la filière monnaie locale. | UN | وخلال الفترة نفسها، ونظرا لتغير قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو، كانت الاستحقاقات المحسوبة وفق نهج الدولار أكبر من الاستحقاقات المحسوبة وفق نهج العملة المحلية في حالات، وأقل منها في حالات أخرى. |
Les montants des pensions versées en monnaie locale ont été inférieurs au taux cible au cours du second semestre de 2012, mais avec l'application du différentiel de coût de la vie au début de 2013, la filière monnaie locale est redevenue proche du taux cible. | UN | وقد هبطت الاستحقاقات المحسوبة وفق نهج العملة المحلية إلى ما دون المعدل المستهدف خلال النصف الثاني من عام 2012، غير أن تطبيق عامل فرق تكلفة المعيشة عند بداية عام 2013 قد أعاد النسبة إلى مستوى قريب من المعدل المستهدف. |
Le Comité mixte a ensuite été informé que, conformément au paragraphe 26 du système d'ajustement des pensions, l'Administrateur avait décidé de suspendre le calcul du montant des nouvelles pensions établies en monnaie locale en Argentine à compter du 30 juin 2014 et le calcul du montant des pensions déjà versées dans la filière monnaie locale à compter du 31 juillet 2011. | UN | 350 - وأبلغ المجلس بعد ذلك بأن الرئيس التنفيذي قرر، وفقا للفقرة 26 من نظام تسوية المعاشات التقاعدية، وقف حساب الاستحقاقات وفقا لنهج العملة المحلية في الأرجنتين اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2014، إلى جانب استحقاقات نهج العملة المحلية التي كان يجري دفعها بالفعل منذ 31 تموز/يوليه 2011. |
a) Abaissement, de 110 % à 120 %, du montant de la pension en monnaie locale, du plafond applicable dans le cadre de l'ajustement des pensions (par. 166 à 190) | UN | )أ( تغيير الحد اﻷعلى المنصوص عليه في نظام تسوية المعاش التقاعدي من ١٢٠ في المائة إلى ١١٠ في المائة من مبلغ نهج العملة المحلية )الفقرات ١٦٦ إلى ١٩٠( |