"نهج شاملة" - Traduction Arabe en Français

    • approches globales
        
    • façon globale
        
    • globaux visant
        
    • manière globale
        
    • solutions globales
        
    • une approche globale
        
    • démarches intégratrices
        
    • approches transversales
        
    Seules les Nations Unies ont l'expérience pour convoquer des conférences mondiales de haut niveau afin d'examiner des questions complexes et décider d'approches globales. UN إن اﻷمم المتحدة وحدها هي التي لديها الخبرة اللازمة لعقد محافل عالمية رفيعة المستوى للنظر في قضايا معقدة وطرح نهج شاملة.
    À cet égard, le Japon a proposé au Sommet de Tokyo de 1993 de promouvoir une nouvelle stratégie qui se fonderait sur des approches globales et différenciées. UN وفي هذا السياق، اقترحت اليابان في مؤتمر قمة طوكيو لعام ١٩٩٣ الترويج لاستراتيجية جديدة تستند إلى نهج شاملة متمايزة.
    Les traiter exige de reconnaître l'existence de ces interrelations et d'adopter des approches globales et intégrées pour améliorer la résilience des systèmes socioéconomiques. UN وتتطلب معالجتها الاعتراف بتلك الروابط، واعتماد نهج شاملة ومتكاملة لزيادة مرونة النظم الاجتماعية والاقتصادية.
    140. Demande aux États de continuer de rechercher ensemble une façon globale d'aborder les migrations internationales et le développement, y compris par le dialogue sur tous les aspects de cette problématique ; UN 140 - تهيب بالدول أن تواصل تعاونها في وضع نهج شاملة للهجرة الدولية والتنمية، بوسائل منها الحوار بشأن جميع جوانبها؛
    Notant l'initiative < < Convention Plus > > du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, qui a pour objet de renforcer le régime de protection internationale en encourageant le recours à des arrangements globaux visant, notamment, à mieux répartir les charges et les tâches entre les États et à mettre en place des solutions durables, pour régler les situations de réfugiés, UN وإذ تنوه بمبادرة " تكملة الاتفاقية " التي اتخذها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والتي ترمي إلى تعزيز نظام الحماية الدولية عن طريق وضع نهج شاملة لتسوية أوضاع اللاجئين بطرق منها تحسين تقاسم الأعباء والمسؤوليات الدولية وإيجاد حلول دائمة؛
    Les approches fondées sur les droits prennent en considération de manière globale l'ensemble des droits indivisibles, interdépendants et étroitement liés: civils, culturels, économiques, politiques et sociaux. UN والنهج القائمة على الحقوق هي نهج شاملة في مراعاتها لكل أنواع الحقوق غير القابلة للتجزئة والمتعاضدة والمتشابكة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Elle a aussi reconnu expressément qu'il convenait de rechercher, dans un cadre de partenariat, des solutions globales aux problèmes des migrations internationales. UN كما عمق اﻹدراك باستصواب العمل من أجل وضع نهج شاملة للهجرة الدولية في إطار تعاوني.
    Réaffirmant que la communauté internationale doit envisager une approche globale afin de coordonner l'action en faveur des réfugiés, des rapatriés, des personnes déplacées et des personnes participant à des migrations apparentées, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى قيام المجتمع الدولي بالنظر في نهج شاملة لتنسيق اﻹجراءات المتعلقة باللاجئين والعائدين والمشردين وتحركات المهاجرين المتصلة بها،
    d) À promouvoir la rénovation et l'expansion d'une éducation scolaire de base de bonne qualité, englobant à la fois la protection et l'éducation de la petite enfance et l'enseignement primaire, en s'appuyant sur des démarches intégratrices et novatrices, y compris la réglementation, pour élargir l'accès et la fréquentation pour tous; UN (د) أن تعزز تحديث وتوسيع نطاق التعليم الأساسي الرسمي الجيد الذي يشمل رعاية وتعليم الأطفال الصغار والتعليم الابتدائي، باتباع نهج شاملة ومبتكرة، بما في ذلك اللوائح التنظيمية، بغية زيادة فرص نيل التعليم والالتحاق بالمدرسة للجميع؛
    Il faut espérer que les travaux à long terme de la CDI sur le sujet non seulement susciteront une prise de conscience accrue mais empêcheront également la fragmentation accrue du droit international de l'environnement grâce à une analyse horizontale et des approches transversales allant au-delà des régimes environnementaux individuels. UN وأعرب عن الأمل في ألاّ يؤدي عمل اللجنة الطويل الأجل بشأن هذا الموضوع إلى زيادة إبراز أهميته فحسب، بل أن يؤدي أيضا إلى التصدي لتزايد تجزؤ القانون البيئي الدولي من خلال التحليل الأفقي واتباع نهج شاملة تتجاوز نطاق فرادى النظم البيئية.
    Le HCR est encouragé à poursuivre ses efforts pour résoudre les situations de réfugiés prolongées en encourageant les approches globales. UN وشجَِّعت الوفود المفوضية على تكثيف جهودها لتسوية الحالات القائمة منذ أمد طويل، بتعزيز نهج شاملة حيثما كان ذلك مجدياً.
    Si cette situation se prolonge, l'aptitude du Département à définir des approches globales aux questions politiques dont il s'occupe sera réduite. UN وإذا تواصل هذا أكثر مما ينبغي، فإنه سيؤثر في قدرة اﻹدارة على وضع نهج شاملة لطرق القضايا السياسية.
    Les peuples autochtones devraient faciliter la participation des femmes autochtones à la direction des systèmes judiciaires autochtones traditionnels par des efforts ciblés, fondés sur des approches globales, dans une optique de guérison. UN وينبغي تيسير مشاركة نساء الشعوب الأصلية كزعيمات داخل الأنظمة التقليدية القضائية للشعوب الأصلية عن طريق بذل جهود محددة الأهداف، بالاستناد إلى نهج شاملة وقائمة على التعافي.
    Les peuples autochtones devraient faciliter la participation des femmes autochtones à la direction des systèmes judiciaires autochtones traditionnels par des efforts ciblés, fondés sur des approches globales dans un souci de guérison. UN وينبغي تيسير مشاركة نساء الشعوب الأصلية كزعيمات داخل الأنظمة التقليدية القضائية للشعوب الأصلية عن طريق بذل جهود محددة الأهداف، بالاستناد إلى نهج شاملة وقائمة على التعافي.
    Les peuples autochtones devraient faciliter la participation des femmes autochtones à la direction des systèmes judiciaires autochtones traditionnels par des efforts ciblés, fondés sur des approches globales dans un souci de guérison. UN وينبغي تيسير مشاركة نساء الشعوب الأصلية ضمن قيادات الأنظمة القضائية التقليدية للشعوب الأصلية عن طريق بذل جهود محددة الأهداف، بالاستناد إلى نهج شاملة وقائمة على التعافي.
    approches globales DE LA QUESTION DES FEMMES ET DU DEVELOPPEMENT UN نهج شاملة إزاء المرأة والتنمية
    Des approches globales semblables vis-à-vis du retour des réfugiés ont été adoptées ailleurs avec d'autres organismes des Nations Unies et institutions internationales ainsi que dans le cadre des opérations d'instauration et de maintien de la paix. UN وقد أتخذت نهج شاملة مماثلة لعودة اللاجئين في أماكن أخرى بالاشتراك مع وكالات أخرى لﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية، وكذلك مع عمليات صنع السلم وحفظ السلام.
    130. Demande aux États de continuer de rechercher ensemble une façon globale d'aborder les migrations internationales et le développement, y compris par le dialogue sur tous les aspects de cette problématique ; UN 130 - تهيب بالدول أن تواصل تعاونها في وضع نهج شاملة للهجرة الدولية والتنمية، بوسائل منها الحوار بشأن جميع جوانبها؛
    120. Demande aux États de continuer de rechercher ensemble une façon globale d'aborder les migrations internationales et le développement, y compris par le dialogue sur tous les aspects de cette problématique ; UN 120 - تهيب بالدول أن تواصل تعاونها في وضع نهج شاملة للهجرة الدولية والتنمية، بوسائل منها الحوار بشأن جميع جوانبها؛
    Notant l'initiative < < Convention Plus > > du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, qui a pour objet de renforcer le régime de protection internationale en encourageant le recours à des arrangements globaux visant, notamment, à mieux répartir les charges et les tâches entre les États et à mettre en place des solutions durables, pour régler les situations de réfugiés, UN وإذ تلاحظ مبادرة " تكملة الاتفاقية " التي اتخذها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والتي ترمي إلى تعزيز نظام الحماية الدولية عن طريق وضع نهج شاملة لتسوية أوضاع اللاجئين بطرق منها تحسين تقاسم الأعباء والمسؤوليات الدولية وإيجاد حلول دائمة،
    12. L'intégration et le développement sociaux doivent être appréhendés de manière globale et intégrée et s'attaquer aux causes profondes de l'exclusion sociale et de la marginalisation. UN ١٢ - وتتطلب التنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي اتباع نهج شاملة وكلية كما يجب أن يعالجا اﻷسباب الجذرية للاستبعاد الاجتماعي أو عدم التمكين.
    92. Demande aux États de continuer de coopérer à la recherche de solutions globales aux migrations internationales et au développement, notamment en recourant au dialogue sur tous leurs aspects ; UN 92 - تهيب بالدول أن تواصل تعاونها في وضع نهج شاملة للهجرة الدولية والتنمية، بوسائل منها الحوار بشأن جميع جوانبها؛
    Le CICR se félicite donc des efforts visant à mettre au point une approche globale aux conflits, grâce auxquels les organisations compétentes sont dotées de mandats clairs et de ressources proportionnées à leur mission. UN وفي هذا الشأن، ترحب اللجنة بالجهود المبذولة لوضع نهج شاملة للتصدي للصراعات، تنطوي على تزويد المنظمات المعنية بولايات واضحة وموارد تتناسب مع المهام التي تسند إليها.
    d) À promouvoir la rénovation et l'expansion d'une éducation scolaire de base de bonne qualité, englobant à la fois la protection et l'éducation de la petite enfance et l'enseignement primaire, en s'appuyant sur des démarches intégratrices et novatrices, y compris la réglementation, pour élargir l'accès et la fréquentation pour tous; UN (د) أن تعزز تحديث وتوسيع نطاق التعليم الأساسي الرسمي الجيد الذي يشمل رعاية وتعليم الأطفال الصغار والتعليم الابتدائي، باتباع نهج شاملة ومبتكرة، بما في ذلك اللوائح التنظيمية، بغية زيادة فرص نيل التعليم والالتحاق بالمدرسة للجميع؛
    En 2009, le Programme commun a lancé le Cadre de résultats 2009-2011 de l'ONUSIDA, qui appelait à une action ciblée et orientée vers les résultats dans 10 domaines prioritaires et 6 approches transversales. UN 13 - وفي عام 2009، أطلق البرنامج المشترك إطار نتائجه للفترة 2009-2011، الذي دعا إلى أن يتخذ البرنامج المشترك إجراءات مركزة وموجهة نحو تحقيق النتائج في 10 مجالات ذات أولوية وعلى نطاق ستة نهج شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus