"نهج شامل ومتعدد" - Traduction Arabe en Français

    • une approche globale et
        
    • une démarche globale et
        
    • une optique globale et
        
    Les programmes d'enseignement sont fondés sur une approche globale et multidisciplinaire et 54 écoles de journalisme de 44 pays en développement ont commencé à les adapter. UN وتستند هذه المناهج إلى نهج شامل ومتعدد التخصصات، ويجري تكييفها في 54 مدرسة صحفية في 44 بلدا ناميا.
    Convaincus également qu'une approche globale et multidisciplinaire est nécessaire pour prévenir et combattre la corruption efficacement, UN واقتناعا منها أيضا بأن اتباع نهج شامل ومتعدد الجوانب هو أمر لازم لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعالة،
    Convaincus également qu'une approche globale et multidisciplinaire est nécessaire pour prévenir et combattre la corruption efficacement, UN واقتناعا منها أيضا بأن اتباع نهج شامل ومتعدد الجوانب هو أمر لازم لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعالة،
    La piraterie ne pourra être éliminée à long terme qu'en suivant une démarche globale et multidimensionnelle, assortie de mesures politiques, militaires et sociétales. UN ولا يمكن معالجة القرصنة، في الأجل الطويل، إلا باتباع نهج شامل ومتعدد المستويات يشمل تدابير سياسية وعسكرية ومجتمعية.
    Se félicitant des travaux effectués dans le cadre du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères que le Secrétaire général a mis en place afin d'assurer une démarche globale et multidisciplinaire à l'égard de ce problème mondial complexe et multidimensionnel, UN وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه،
    Le rapport du Secrétaire général souligne qu'il importe de mener la lutte antisida dans une optique globale et multisectorielle. UN ويؤكد تقرير الأمين العام أهمية انتهاج نهج شامل ومتعدد القطاعات إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Programme est un moyen de promouvoir une approche globale et multidisciplinaire de la prévention de la traite et de la lutte contre ce fléau. UN ويشجع البرنامج على اعتماد نهج شامل ومتعدد التخصصات لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    Il fallait adopter une approche globale et multidimensionnelle pour s'attaquer au problème, avec la participation effective de tous les partenaires, y compris les institutions financières internationales. UN وتدعو الحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتعدد اﻷبعاد تجاه هذه المشكلة، بمشاركة فعالة من جانب جميع الشركاء بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية.
    Il fallait adopter une approche globale et multidimensionnelle pour s'attaquer au problème, avec la participation effective de tous les partenaires, y compris les institutions financières internationales. UN وتدعو الحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتعدد اﻷبعاد تجاه هذه المشكلة، بمشاركة فعالة من جانب جميع الشركاء بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية.
    La tâche qui consiste à faire du retour aux foyers d'origine une réalité nécessitera une approche globale et interdisciplinaire dans le cadre des nouveaux efforts de stabilisation. UN فمهمة جعل العودة الى الديار اﻷصلية حقيقة واقعة ستتطلب اتباع نهج شامل ومتعدد التخصصات داخل إطار جهود أخرى لتحقيق الاستقرار.
    41. Sur instruction du Président Pinera et afin de mettre en œuvre la Loi No. 20 422, la rédaction de 13 règles assurant une approche globale et intersectorielle du handicap dans les institutions concernées est en cours. UN 41 - وقالت إنه وفقاً لتعليمات من الرئيس بينيرا ومن أجل تنفيذ القانون رقم 422 20 تجري صياغة 13 لائحة لضمان وضع نهج شامل ومتعدد القطاعات للإعاقة في المؤسسات المعنية.
    − Adoption d'une approche globale et multisectorielle à la solution de ce problème. UN - تبنّي نهج شامل ومتعدد القطاعات لحل هذه المشكلة.
    Convaincu qu'une approche globale et multidisciplinaire est requise pour prévenir et combattre la corruption efficacement et reconnaissant qu'une coordination et une coopération plus étroites sont nécessaires entre les États et les autres entités compétentes en la matière, UN واقتناعا منه بأن اتباع نهج شامل ومتعدد التخصصات أمر لازم لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعالة، وإذ يسلم بضرورة توثيق التنسيق والتعاون في هذا الشأن فيما بين الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة،
    Le rapport préconise une approche globale et pluridisciplinaire de la traite des femmes et des filles, qui tienne compte des problèmes propres à la condition féminine. UN وقد دعا التقرير إلى اتباع نهج شامل ومتعدد التخصصات ويأخذ في الاعتبار المنظور الجنساني وذلك إزاء الاتجار بالنساء والأطفال.
    22. La plupart des activités d'assistance technique menées dans les États qui demandent un appui s'inscrivent dans une approche globale et multidimensionnelle. UN 22- وتُنفَّذ معظم أنشطة المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول التي تطلب الدعم باتباع نهج شامل ومتعدد الجوانب.
    82. Soucieuse de développer une approche globale et pluridisciplinaire de l'assistance, l'OIT a constitué au milieu de 1992 une équipe multidisciplinaire pour l'Europe centrale et l'Europe de l'Est, qu'elle a installée à Budapest. UN ٨٢ - وانطلاقا من هدف وضع نهج شامل ومتعدد الاختصاصات لتقديم المساعدة، أنشأت منظمة العمل الدولية في منتف عام ١٩٩٢ فريقا متعدد التخصصات ﻷوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية، واختارت بودابست مقرا له.
    Se félicitant des travaux effectués dans le cadre du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères que le Secrétaire général a mis en place afin d'assurer une démarche globale et multidisciplinaire à l'égard de ce problème mondial complexe et multidimensionnel, UN وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتصلة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه،
    Se félicitant des travaux effectués dans le cadre du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères que le Secrétaire général a mis en place afin d'assurer une démarche globale et multidisciplinaire à l'égard de ce problème mondial complexe et multidimensionnel, UN وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتصلة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه،
    Les deux groupes, conscients de la valeur d'une telle coopération et partageant le même souci de promouvoir une démarche globale et multiforme en faveur de la consolidation de la paix, ont travaillé ensemble et le Président a participé activement aux débats. UN وإقراراً بقيمة هذا النوع من التعاون، وكجزء من محاولة التشجيع على اتباع نهج شامل ومتعدد الأوجه لبناء السلام، فقد تعاون الفريقان تعاوناً وثيقاً وشارك رئيس الفريق العامل المخصص مشاركة نشطة في المداولات.
    Se félicitant des travaux effectués dans le cadre du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères que le Secrétaire général a mis en place afin d'assurer une démarche globale et multidisciplinaire à l'égard de ce problème mondial complexe et multidimensionnel, UN وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه،
    Se félicitant des travaux effectués dans le cadre du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères que le Secrétaire général a mis en place afin d'assurer une démarche globale et multidisciplinaire à l'égard de ce problème mondial complexe et multidimensionnel et de coopérer avec les organisations non gouvernementales à l'application de mesures concrètes de désarmement, UN وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتصلة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح،
    L'objectif de l'accès universel n'est pas un objectif en soi mais souligne que la lutte antisida menée au niveau national doit respecter beaucoup plus strictement les impératifs de rapidité, d'équité, d'accessibilité financière et de durabilité et doit être menée dans une optique globale et multisectorielle. UN والالتزام بإتاحة العلاج للجميع ليس هدفا بحد ذاته. بل، يركز على الحاجة إلى مزيد من السرعة، والإنصاف في الاستجابات الوطنية للإيدز وتوفرها بتكلفة ميسرة وبشكل مستدام، وأيضا على اتباع نهج شامل ومتعدد القطاعات في التصدي للإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus