Soulignant l'importance d'une approche globale et intégrée du désarmement passant par le développement de mesures concrètes, | UN | وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية، |
Soulignant l'importance d'une approche globale et intégrée du désarmement passant par le développement de mesures concrètes, | UN | وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية، |
3. La réorganisation/rationalisation des travaux de la Commission nécessite une approche globale et intégrée. | UN | ٣ - يلزم توخي نهج شامل ومتكامل ﻹعادة تنظيم/ترشيد عمل اللجنة. |
Elle est également, à notre avis, au coeur de l'objectif de la réalisation d'une croissance économique soutenue dans nos pays et de la poursuite, dans un cadre de coopération revitalisée, d'une approche intégrée et globale du développement. | UN | كما أنها، في رأينا، أداة رئيسية لهدف التوصل إلى النمو الاقتصادي المستديم في بلداننا ولاتباع نهج شامل ومتكامل للتنمية في إطار التعاون المنعش من جديد. |
La mise au point d'une approche globale et intégrée de la question de la sûreté et la sécurité revêt un caractère prioritaire. | UN | وأضاف أن وضع نهج شامل ومتكامل لمسألة السلامة والأمن مسألة ذات أولوية. |
Soulignant l'importance d'une approche globale et intégrée du désarmement passant par l'élaboration de mesures concrètes, | UN | وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية، |
Il fallait définir une approche globale et intégrée pour aborder les problèmes urbains. | UN | وقال إن هناك ضرورة لاعتناق نهج شامل ومتكامل للتعامل مع المشاكل الحضرية. |
Soulignant l'importance d'une approche globale et intégrée du désarmement passant par l'élaboration de mesures concrètes, | UN | وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية، |
Pour y parvenir, il convient par conséquent d'adopter une approche globale et intégrée. | UN | وبالتالي، يتطلب تحقيق تلك الأهداف اتباع نهج شامل ومتكامل. |
Soulignant l'importance d'une approche globale et intégrée du désarmement passant par l'élaboration de mesures concrètes, | UN | وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية، |
Soulignant l'importance d'une approche globale et intégrée du désarmement passant par l'élaboration de mesures concrètes, | UN | وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية، |
Seule une approche globale et intégrée, reposant sur le principe de la responsabilité partagée, peut aider à éliminer la pauvreté. | UN | وليس من سبيل سوى أتباع نهج شامل ومتكامل يقوم على مبدأ تقاسم المسؤولية من أجل المساعدة على القضاء على الفقر. |
Soulignant l'importance d'une approche globale et intégrée du désarmement passant par l'élaboration de mesures concrètes, | UN | وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية، |
L'intérêt de cette obligation déclarative dans le cadre d'une approche globale et intégrée de la lutte contre le financement du terrorisme est d'ailleurs conforté par : | UN | إن أهمية هذا الالتزام بالإعلان، في إطار نهج شامل ومتكامل لمكافحة تمويل الإرهاب، تتعزز من جهة أخرى بما يلي: |
C'est pourquoi elles sont plutôt partisanes d'une approche globale et intégrée de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأعربت عن تفضيلها لذلك لاتباع نهج شامل ومتكامل إزاء إصلاح مجلس الأمن. |
Soulignant l'importance d'une approche globale et intégrée du désarmement passant par l'élaboration de mesures concrètes, | UN | وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية، |
Le présent symposium s'inscrit dans le cadre du suivi des Initiatives de Miyazaki du Groupe des Huit pour la prévention des conflits, qui ont souligné l'importance d'une approche intégrée et globale. | UN | وتعقد هذه الندوة باعتبارها متابعة للمبادرات التي صدرت عن اجتماع مجموعة الثمانية في ميازاكي من أجل منع الصراعات، وهي تركز على نهج شامل ومتكامل. |
Notant que les dispositions relatives à la famille émanant des conférences mondiales des années 90 constituent des directives sur les moyens de renforcer les éléments des politiques et programmes qui sont axés sur la famille, dans le cadre d'une approche intégrée et globale du développement, | UN | وإذ تلاحظ أن اﻷحكام المتصلة باﻷسرة، المتضمنة في نتائج المؤتمرات العالمية المعقودة في التسعينات، تقدم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن الطرق الكفيلة بتعزيز عناصر السياسات والبرامج التي تركز على اﻷسرة كجزء من نهج شامل ومتكامل للتنمية، |
L'oratrice estime qu'une approche holistique et intégrée du processus de réforme est essentielle. | UN | وتعتقد أن اتباع نهج شامل ومتكامل في عملية التعديل أمر أساسي. |
Pour faire face comme il convient à ces changements, nous devons engager une réflexion rationnelle et adopter une démarche globale et intégrée pour assurer la paix et la stabilité dans la région afin que les exigences de la population soient satisfaites de manière plus efficace et plus ordonnée. | UN | وبغية معالجة تلك التغيرات بشكل صحيح، يجب علينا الانخراط في التفكير الرشيد واعتماد نهج شامل ومتكامل لكفالة السلام والاستقرار في المنطقة، بغية تلبية مطالب الشعوب بطريقة أفضل وأكثر تنظيماً. |
Le Comité invite instamment l'État partie à suivre un mode d'approche complet et intégré dans ses politiques de façon à garantir que la problématique hommes-femmes soit prise en considération à tous les niveaux. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد نهج شامل ومتكامل في سياساتها لضمان ممارسة تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعد كافة. |
:: Il y a lieu d'envisager la prévention, la gestion et le règlement des conflits dans une optique globale et intégrée. | UN | :: الحاجة إلى وضع نهج شامل ومتكامل لمنع نشوب الصراعات والتحكم فيها، وحلها. |
Pour faire en sorte que ces préoccupations soient effectivement abordées de façon globale et intégrée, le Comité supérieur de gestion du HCR a demandé à ce que soit élaboré un plan d’action intégré pluriannuel et à ce que des efforts concertés soient faits pour assurer une meilleure protection des enfants et améliorer la programmation dans ce domaine dans le cadre du processus d’élaboration des programmes pour 1998-1999. | UN | ولكفالة اتباع نهج شامل ومتكامل بشأن هذه الاهتمامات، دعت لجنة اﻹدارة العليا التابعة للمفوضية إلى وضع خطة عمل متكاملة ومتعددة السنوات، وكذلك إلى بذل جهد متضافر لرفع مستويات الحماية والبرمجة لصالح اﻷطفال والمراهقين في إطار عمليات البرمجة للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١. |