"نهج غير" - Traduction Arabe en Français

    • une approche non
        
    • approches non
        
    • une démarche
        
    • une conception non
        
    La Malaisie appuie fermement une approche non conflictuelle, constructive, le dialogue respectueux et la coopération, le respect de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale. UN ويؤيد بلده اتباع نهج غير تصادمي وحوار بنّاء قائم على الاحترام والتعاون في مجالي السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية.
    Il a été noté avec satisfaction qu'une telle coordination, fondée sur une approche non discriminatoire, était, globalement, déjà de mise dans le cadre de la mise en œuvre sur le terrain. UN وعموماً، لوحظ بشكل إيجابي أن هذا التنسيق القائم على نهج غير تمييزي يجسد أصلاً واقع التنفيذ اليومي في الميدان.
    Dans le cas contraire, il faut créer des conditions de base reposant sur une approche non discriminatoire. UN وكبديل عن ذلك، يلزم وضع قواعد لعبة متكافئة قائمة على نهج غير تمييزي.
    L'identification des obstacles à la découverte et au développement d'approches non chimiques ainsi que la mise en place d'un programme de recherche dans ce domaine spécifique figurent également parmi les interventions nécessaires. UN كما أن تحديد الحواجز التي تعوق استكشاف وتطوير نهج غير كيميائية ووضع برنامج للبحوث في هذا الميدان المحدد يُمثّل جزءاً أيضاً من قائمة التدخلات المطلوبة.
    C'est une démarche dynamique axée sur les tâches dont la Cour est chargée. UN وهو نهج غير جامد تحتل فيه المهام المعروضة على المحكمة مكان الصدارة.
    Il a recommandé à l'Estonie d'adopter une conception non répressive de la promotion de la langue officielle et de réexaminer le rôle de l'Inspection des langues et l'application du règlement de 2008 faisant obligation de parler couramment l'estonien. UN وأوصت اللجنة إستونيا باعتماد نهج غير عقابي إزاء تعزيز اللغة الرسمية، وإعادة النظر في دور مديرية تفتيش اللغات وتطبيق لائحة عام 2008 المتعلقة بشروط إتقان اللغة الإستونية.
    La coopération des puissances administrantes est importante et une approche non politique de la part des membres de la Commission l'est aussi. UN والتعاون من قبل الدول القائمة بالإدارة هام وكذلك اتباع نهج غير مُسَّيس من قبل أعضاء اللجنة.
    L'AIEA peut être un partenaire important en garantissant une approche non discriminatoire au combustible nucléaire et en encourageant un climat de confiance et de coopération entre fournisseurs et consommateurs. UN ويمكن أن تكون الوكالة الدولية شريكا هاما في ضمان اتّباع نهج غير تمييزي بخصوص الوقود النووي، وفي تعزيز جو من الثقة والتعاون بين الموردين والمستهلكين.
    L'AIEA peut être un partenaire important en garantissant une approche non discriminatoire au combustible nucléaire et en encourageant un climat de confiance et de coopération entre fournisseurs et consommateurs. UN ويمكن أن تكون الوكالة الدولية شريكا هاما في ضمان اتّباع نهج غير تمييزي بخصوص الوقود النووي، وفي تعزيز جو من الثقة والتعاون بين الموردين والمستهلكين.
    Cela assurerait une approche non discriminatoire et permettrait d'avoir une perspective unique, principes envers lesquels nous nous sommes engagés. UN فهذا سيكفل اتباع نهج غير تمييزي وتطوير منظور موحد، ومبادئ نلتزم بها.
    une approche non solidaire de la lutte contre le terrorisme ne ferait qu'alimenter l'extrémisme. UN ولن يؤدي اتباع نهج غير شامل إزاء مكافحة الإرهاب إلا إلى إشعال نيران التطرف.
    Dans ce cas, ces derniers bénéficieraient du même traitement que les créanciers garantis et une approche non unitaire pourrait être superflue. UN وفي هذه الحالة، سيعامل المورّدون بنفس طريقة معاملة الدائنين المضمونين وقد لا يلزم نهج غير وحدوي.
    :: 3 réunions avec le Ministère des affaires des familles de martyrs et de personnes disparues afin de garantir une approche non discriminatoire susceptible de promouvoir la justice transitionnelle et l'égalité des victimes devant la loi UN :: عقد 3 اجتماعات مع وزارة شؤون الشهداء والمفقودين لكفالة اتباع نهج غير تمييزي يعزز العدالة الانتقالية ومعاملة الضحايا على قدم المساواة أمام القانون
    14. Les participants ont préconisé une approche non linéaire de l'agriculture. UN 14- وأوصى المشاركون باتباع نهج غير خطي في الزراعة.
    Nous devons tirer les enseignements des exemples positifs de l'examen périodique universel, à savoir qu'une véritable promotion et qu'une véritable protection des droits de l'homme peuvent être garanties par le biais d'une approche non politisée et coopérative. UN ويجب أن نتعلم من الأمثلة الإيجابية للاستعراض الدوري الشامل، وهو أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو حقيقي يجري تحقيقهما بشكل أفضل من خلال نهج غير مسيّس وتعاوني.
    L'AIEA pourrait être un partenaire important en garantissant une approche non discriminatoire à la fourniture de combustible nucléaire et un climat de confiance et de coopération entre les fournisseurs et les consommateurs. UN وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية يمكن أن تكون شريكاً هاماّ في ضمان سلوك نهج غير تمييزي في توريد الوقود الذري، وإقامة جو من الثقة والتعاون بين الجهات الموردة والجهات المستهلكة.
    La mondialisation aura des résultats fructueux lorsqu'elle sera accompagnée d'une approche non sélective et non discriminatoire : lorsqu'elle fournira des chances égales pour tous dans le cadre d'un partenariat mondial. UN وستؤدي العولمة إلى نتائج مثمرة حينما يصحبها نهج غير انتقائي وغير تمييزي: حينما توفر فرصاً متساوية للجميع في إطار عمل من الشراكة العالمية.
    Il est important d'envisager également des approches non juridiques de la protection. UN 54 - وإضافة إلى الآليات القانونية للحماية، من الأهمية بمكان النظر في نهج غير قانونية.
    Nos efforts collectifs à cet égard porteraient davantage de fruits si nous pouvions renforcer la sécurité pour tous, grâce à l'adoption d'approches non sélectives et non discriminatoires. UN وسوف تظهر مساعينا الجماعية في تلك المجالات، نتائج أكثر فعالية، إذا تمكنا من تعزيز الأمن للجميع، من خلال نهج غير انتقائية وغير تمييزية.
    C'est une démarche dynamique axée sur les tâches dont la Cour est chargée. UN وهو نهج غير جامد تحتل فيه المهام المعروضة على المحكمة مكان الصدارة.
    a) D'adopter une conception non punitive de la promotion de la langue officielle et de réexaminer le rôle de l'Inspection des langues et l'application du règlement de 2008 sur les critères de compétence en estonien. UN (أ) اعتماد نهج غير عقابي إزاء تعزيز اللغة الرسمية، وإعادة النظر في دور مديرية تفتيش اللغات وتطبيق اللائحة الصادرة في عام 2008 المتعلقة بشروط إجادة اللغة الإستونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus