"نهج متعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • approches multilatérales
        
    • démarches multilatérales
        
    • stratégies multilatérales
        
    • 'approches multinationales
        
    L'Union européenne appuie le développement d'approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد وضع نهج متعددة الأطراف بخصوص دورة الوقود النووي.
    Les participants à la Conférence invitent les États intéressés à continuer de développer des approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire. UN 4 - ويدعو المؤتمر الدول المهتمة إلى مواصلة العمل على وضع نهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي.
    Les participants à la Conférence invitent les États intéressés à continuer de développer des approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire. UN 4 - ويدعو المؤتمر الدول المهتمة إلى مواصلة العمل على وضع نهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي.
    L'Union européenne est favorable à l'élaboration de démarches multilatérales s'agissant du cycle du combustible nucléaire et elle apprécie les initiatives prises en la matière. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تطوير نهج متعددة الأطراف نحو دورة الوقود النووي ويثمن المبادرات الحالية في هذا الصدد.
    Un certain nombre d'États parties ont encouragé la poursuite des discussions sur l'élaboration de stratégies multilatérales concernant le cycle du combustible nucléaire. UN وشجع عدد من الدول الأطراف على إجراء المزيد من المناقشات حول وضع نهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي.
    À cet effet, les efforts actuels devraient principalement porter sur l'élaboration d'approches multinationales en se fondant sur les recommandations du groupe d'experts désignés par l'AIEA. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي أن تركز الجهود الراهنة على تطوير نهج متعددة الأطراف على أساس توصيات فريق الخبراء الذي قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتعيينهم.
    Le rapport sur d'éventuelles approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire mérite d'être largement étudié. UN وقال إن الخبر المتعلق باتباع نهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي يستحق إيلاءه اهتماما واسع النطاق.
    Le rapport sur d'éventuelles approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire mérite d'être largement étudié. UN وقال إن الخبر المتعلق باتباع نهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي يستحق إيلاءه اهتماما واسع النطاق.
    Nous estimons que le développement d'approches multilatérales en matière de combustible nucléaire, y compris la constitution de réserves garanties, favorisera l'utilisation de cette énergie à des fins pacifiques. UN ومما سيعزز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، استحداث نهج متعددة الأطراف لمعالجة مسألة الوقود النووي كالنهج المتمثل في إنشاء احتياطيات مضمونة من هذا الوقود.
    Par conséquent, la Malaisie reste vivement intéressée par toute possibilité de progresser dans la mise au point d'approches multilatérales équitables concernant le cycle du combustible nucléaire. UN وفي هذا الصدد، تواصل ماليزيا اهتمامها الشديد بأي تقدم ممكن في تطوير نهج متعددة الأطراف وعادلة لدورة الوقود النووي.
    En développant des approches multilatérales au cycle du combustible nucléaire, il est essentiel non seulement de garantir le droit des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, mais aussi d'éviter de dérégler le marché. UN وخلال عملية تطوير نهج متعددة الأطراف في مجال دورة الوقود النووي، من الأساسي عدم الاكتفاء بضمان حق الدول في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، بل أيضا تجنب تشوهات السوق.
    Il serait possible de résoudre au mieux la question du combustible irradié via différentes approches multilatérales et la fourniture de services intégrés par les pays fournisseurs, approche déjà adoptée par plusieurs pays. UN وقد يكون من الأفضل حل مسألة الوقود النووي المستهلك عن طريق نهج متعددة الأطراف وتقديم البلدان الموردة خدمات متكاملة في هذا الشأن، وهو نهج اعتمد مع العديد من البلدان.
    Il serait possible de résoudre au mieux la question du combustible irradié via différentes approches multilatérales et la fourniture de services intégrés par les pays fournisseurs, approche déjà adoptée par plusieurs pays. UN وقد يكون من الأفضل حل مسألة الوقود النووي المستهلك عن طريق نهج متعددة الأطراف وتقديم البلدان الموردة خدمات متكاملة في هذا الشأن، وهو نهج اعتمد مع العديد من البلدان.
    En développant des approches multilatérales au cycle du combustible nucléaire, il est essentiel non seulement de garantir le droit des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, mais aussi d'éviter de dérégler le marché. UN وخلال عملية تطوير نهج متعددة الأطراف في مجال دورة الوقود النووي، من الأساسي عدم الاكتفاء بضمان حق الدول في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، بل أيضا تجنب تشوهات السوق.
    D'aucuns se sont déclarés préoccupés de ce que certaines propositions d'approches multilatérales du cycle de combustible nucléaire risqueraient de porter atteinte au droit des pays en développement d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 8 - وأعرب عن الخشية في أن بعض المقترحات الداعية إلى اعتماد نهج متعددة الأطراف في أنشطة دورة الوقود النووي قد تقوض أو تحد من حق البلدان النامية في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    À cet égard, tenant compte de la demande mondiale croissante d'énergie nucléaire, nous appuyons les démarches multilatérales relatives au cycle du combustible nucléaire et avons exprimé notre aptitude à accueillir une banque du combustible nucléaire sur notre territoire, sous les auspices de l'Agence internationale de l'énergie nucléaire (AIEA). UN وفي ذلك الصدد، ومراعاة منا لازدياد الطلب العالمي على الطاقة النووية، فإننا نؤيد اتباع نهج متعددة الأطراف فيما يتعلق بدورة الوقود النووي، وأعربنا عن استعدادنا لاستضافة مصرف للوقود النووي على أرضنا تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cette commission - la Première Commission - est l'incarnation de la foi dans les bienfaits de l'action collective et des démarches multilatérales pour résoudre des questions d'ordre général touchant à la sécurité et au désarmement au niveau international. UN وهذه اللجنة - اللجنة الأولى - تجسيد لإيماننا بفوائد العمل الجماعي واتباع نهج متعددة الأطراف في حل المسائل العالمية المتعلقة بالأمن الدولي ونزع السلاح.
    Un certain nombre d'États parties ont encouragé la poursuite des discussions sur l'élaboration de stratégies multilatérales concernant le cycle du combustible nucléaire. UN وشجع عدد من الدول الأطراف على إجراء المزيد من المناقشات بشأن وضع نهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي.
    Dans ce contexte, une question non moins importante se pose : que faire? Nous pensons que la situation nécessite des stratégies multilatérales plus rigoureuses, notamment des mesures concertées pour renforcer le partenariat mondial pour le développement, à savoir l'objectif 8. UN وفي ظل هذه الظروف، يثار سؤال على نفس القدر من الأهمية: ما العمل؟ من وجهة نظرنا، تتطلب الحالة اتباع نهج متعددة الأطراف أكثر إحكاما، بما في ذلك اتخاذ تدابير متفق عليها لتعزيز إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية - الهدف 8.
    À cet effet, les efforts actuels devraient principalement porter sur l'élaboration d'approches multinationales en se fondant sur les recommandations du groupe d'experts désignés par l'AIEA. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي أن تركز الجهود الراهنة على تطوير نهج متعددة الأطراف على أساس توصيات فريق الخبراء الذي قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتعيينهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus