"نهج متعدد الأبعاد" - Traduction Arabe en Français

    • une approche multidimensionnelle
        
    • une démarche multidimensionnelle
        
    • une approche pluridimensionnelle
        
    • approche multidimensionnelle de
        
    :: Maintenir une approche multidimensionnelle de la lutte contre la pauvreté qui passe par une vaccination régulière et une nutrition adéquate des enfants; UN :: اتباع نهج متعدد الأبعاد لمعالجة الفقر، وذلك أيضا باشتراط حصول الأطفال على التطعيمات بانتطام وعلى التغذية الكافية
    Par conséquent, l'éradication définitive de la pauvreté ne peut être réalisée que par le biais d'une approche multidimensionnelle. UN ولهذا، فإن القضاء النهائي على الفقر لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق نهج متعدد الأبعاد.
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies : une approche multidimensionnelle UN عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام: نهج متعدد الأبعاد
    Il est donc essentiel d'adopter une démarche multidimensionnelle pour traiter de la sécurité internationale et de ne pas se concentrer seulement sur les aspects militaires de la sécurité. UN ولذلك فمن الضروري اتخاذ نهج متعدد الأبعاد للأمن الدولي وألا نركز فقط على الجانب العسكري للأمن.
    Il faut en effet adopter une approche pluridimensionnelle qui, à la fois, tienne compte des programmes favorisant des modes de subsistance différents et renforce la répression. UN وثمة حاجة إلى سلوك نهج متعدد الأبعاد بأخذ في الاعتبار اعتماد برامج بديلة لكسب العيش وتعزيز آليات إنفاذ القانون.
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies : une approche multidimensionnelle UN عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام: نهج متعدد الأبعاد
    Cette étude est diffusée dans la société civile pour favoriser une approche multidimensionnelle de la lutte contre les violences à l'enfant. UN ويجري نشر هذه الدراسة في أوساط المجتمع المدني لضمان اتخاذ نهج متعدد الأبعاد لمجابهة العنف ضد الأطفال.
    L'adoption d'une convention générale n'est pas une fin en soi; une approche multidimensionnelle s'impose pour s'attaquer à la racine du mal. UN واعتماد اتفاقية عامة ليس هدفا في حد ذاته: ثمة حاجة إلى نهج متعدد الأبعاد لمهاجمة جذور الشر.
    Ainsi, il nous paraît impératif de réexaminer la question de la sécurité à travers une approche multidimensionnelle où l'aspect militaire est à envisager parallèlement aux autres priorités, notamment celles liées au développement économique et social. UN لذلك يبدو لنا من المحتم إعادة النظر في مسألة الأمن من خلال نهج متعدد الأبعاد يُبحث فيه الجانب العسكري جنبا إلى جنب مع الأولويات الأخرى. ولا سيما المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Relever le défi engendré par ces < < petites armes > > suppose l'adoption d'une approche multidimensionnelle, dont les points d'application sont de niveaux national, régional comme global. UN وتتضمن مواجهة التحدي الذي تشكله الأسلحة الصغيرة اتباع نهج متعدد الأبعاد يطبق على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Le rapport se termine ainsi par la présentation d'un ensemble de mesures qui se sont avérées pour réduire la pauvreté grâce à l'adoption d'une approche multidimensionnelle. UN ويُختتم التقرير لذلك بتسليط الضوء على مزيج من تدابير السياسة العامة التي أثبتت فعاليتها في الحد من الفقر باتباع نهج متعدد الأبعاد.
    Il a souligné qu'il importait d'adopter une approche multidimensionnelle pour s'attaquer aux causes profondes du conflit somalien, tout en poursuivant les opérations militaires et en apportant un soutien à l'armée nationale somalienne. UN وشدد على أهمية اتّباع نهج متعدد الأبعاد لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع الدائر في الصومال، مع مواصلة العمليات العسكرية ودعم الجيش الوطني الصومالي.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour éliminer la pauvreté sous toutes ses formes par le biais d'une approche multidimensionnelle qui favorise la création d'emplois, en particulier pour les jeunes. UN ودعت المجتمع الدولي إلى زيادة مجهوداته من أجل القضاء على الفقر في جميع صوره باتباع نهج متعدد الأبعاد يعزز خلق الوظائف وخاصة أمام الشباب.
    Pour favoriser la réalisation des objectifs 3, 5 et 7, l'organisation a entrepris des activités de plaidoyer et a exercé des pressions sur les décideurs dans le cadre d'une approche multidimensionnelle. UN للمساعدة في تحقيق غايات الأهداف 3 و5 و7، تضطلع المنظمة بأنشطة للدعوة وللتأثير على مقرري السياسات عن طريق اتباع نهج متعدد الأبعاد.
    Les transferts monétaires conditionnels ont montré que pour avoir un impact positif sur la nutrition, il leur faut obéir à une approche multidimensionnelle. UN 49 - وتبين التحويلات النقدية المشروطة أن تحقيق آثار إيجابية متعلقة بالتغذية يتطلب اتباع نهج متعدد الأبعاد.
    < < Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies : une approche multidimensionnelle UN " عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام: نهج متعدد الأبعاد
    Les objectifs du Millénaire pour le développement constituent un cadre utile pour la mise en œuvre d'une approche multidimensionnelle de la réduction de la fracture urbaine et pour le suivi des progrès sur ce front. UN هذا وتُقدم الأهداف الإنمائية للألفية إطاراً مفيداً لتنفيذ نهج متعدد الأبعاد لسد الفجوة بين الحضر ولرصد التقدم المحرز فيه.
    A. une démarche multidimensionnelle dans la lutte contre la pauvreté UN نهج متعدد الأبعاد لمكافحة الفقر
    Sur la base de la loi d'orientation de 2004 sur le développement social, le Mexique a commencé en 2008 à appliquer une démarche multidimensionnelle de la mesure de la pauvreté, comme le préconisait le CONEVAL. UN ٣٤ - بالاستناد إلى القانون العام للتنمية الاجتماعية لعام 2004، شرعت المكسيك في عام 2008 في تطبيق نهج متعدد الأبعاد لقياس الفقر وضعه المجلس الوطني لتقييم سياسات التنمية الاجتماعية.
    Les États du groupe GOUAM saluent les efforts de l'ONUDI visant à garantir une approche pluridimensionnelle de ses prestations aux États Membres. UN وتثني دول مجموعة غوام على جهود اليونيدو الرامية إلى كفالة تطبيق نهج متعدد الأبعاد في تقديم خدماتها إلى الدول الأعضاء.
    une approche pluridimensionnelle des problèmes de la reconstruction d'une nation après un conflit doit être suivie. UN وينبغي وضع نهج متعدد الأبعاد لبناء الأمم بعد انتهاء الصراع.
    Il donne un aperçu des efforts déployés par le PNUD pour mettre en oeuvre une approche multidimensionnelle de l’élimination de la pauvreté, notamment des liens décisionnels et opérationnels entre la pauvreté, la macroéconomie, la gestion de l’environnement, l’égalité des sexes et la gouvernance. UN ويقدم التقرير عرضا عاما للجهود التي يبذلها البرنامج اﻹنمائي لتطبيق نهج متعدد اﻷبعاد إزاء القضاء على الفقر، بما في ذلك الربط في السياسات والتنفيذ بين الفقر والاقتصاد الكلي وإدارة البيئة والمساواة بين الجنسين وإدارة الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus