Ces organes consultatifs se composent des vice-ministres concernés et de représentants de la société civile. | UN | وتضم هذه الهيئات الاستشارية المسؤولين من نواب وزراء وممثلين عن المجتمع المدني. |
À cet égard, les Parties portent un jugement favorable sur les activités du groupe de travail spécial au niveau des vice-ministres des affaires étrangères des États riverains de la mer Caspienne. | UN | وفي هذا الصدد يشيد الطرفان بأنشطة الفريق العامل الخاص المُشكَّل على مستوى نواب وزراء خارجية دول بحر قزوين. |
Il y a eu une conférence sur la sécurité asiatique au niveau des vice-ministres des affaires étrangères. | UN | وقد عقد مؤتمر عن اﻷمن اﻵسيوي على مستوى نواب وزراء الخارجية. |
Ce comité compte huit ministres qui sont membres du Cabinet et quatre ministres adjoints. | UN | وهي تتكون من ثمانية وزراء وأربعة نواب وزراء. |
Au total, 5 ministres et 5 ministres adjoints sont des femmes sur un total de 47 ministres, ministres adjoints et autres responsables de rang ministériel. | UN | وهناك ما مجموعه 5 وزراء و 5 نواب وزراء من الإناث من بين 47 وزيراً ونائباً للوزير وغير ذلك من المسؤولين برتبة وزير. |
Les membres de cette commission comprennent les viceministres de tous les ministères compétents et les représentants des ONG. | UN | وتشمل عضوية هذه اللجنة نواب وزراء من جميع الوزارات ذات الصلة وكذلك ممثلين للمنظمات غير الحكومية. |
Un comité de leadership des sous-ministres sur la violence familiale a été créé auquel participent les sous-ministres des Ministères de la justice, de la santé, de l'éducation et des services communautaires; | UN | :: تم إنشاء لجنة بقيادة نواب الوزراء معنية بالعنف داخل الأسرة تضم نواب وزراء العدل والصحة والتعليم وخدمات المجتمع؛ |
La Commission gouvernementale pour l'égalité des sexes est composée de ministres délégués, d'un membre du Parlement et de représentants d'organisations non gouvernementales. | UN | ويرأس المجلس رئيس برلمان جورجيا. وتتكون اللجنة من نواب وزراء ومن أحد أعضاء البرلمان ومن ممثلين عن المنظمات غير الحكومية. |
Le Premier Ministre ou un autre ministre, sous réserve de l'approbation du Premier Ministre, peut nommer des vice-ministres (six au maximum) qui doivent tous être députés de la Knesset. Le système judiciaire | UN | ويمكن لرئيس الوزراء، أو لوزير آخر بناء على موافقة رئيس الوزراء، أن يعين نواب وزراء على ألا يتجاوز مجموعهم الستة، ويجب أن يكونوا جميعاً أعضاء في الكنيست. |
Cet après-midi, la Conférence du désarmement écoutera les vice-ministres des affaires étrangères de la Turquie, du Japon et de l'Ukraine. | UN | سيخاطب المؤتمرَ هذه الظهيرة نواب وزراء الشؤون الخارجية لكل من تركيا واليابان وأوكرانيا. |
Ils se tiennent parallèlement à des réunions régulières au niveau des vice-ministres des affaires étrangères. | UN | هذا بالإضافة إلى عقد اجتماعات دورية على مستوى نواب وزراء الخارجية. |
Cette offensive a lieu précisément au moment où les vice-ministres des relations extérieures de l'Équateur et du Pérou et ceux des pays garants se trouvent réunis à Rio de Janeiro. | UN | ويتزامن هذا الهجوم تزامنا دقيقا مع الاجتماع الذي يعقده نواب وزراء خارجية اكوادور وبيرو والبلدان الضامنة في ريو دي جانيرو. |
La Commission est composée de six vice-ministres provenant de six ministères différents, ainsi que d'experts civils; elle prend ses décisions démocratiquement à travers le dialogue entre les autorités gouvernementales et la société civile. | UN | وتضم هذه اللجنة نواب وزراء من ست وزارات إلى جانب خبراء مدنيين وتتخذ قراراتها بصورة ديمقراطية من خلال التحاور بين السلطات الحكومية والمجتمع المدني. |
Tout en jugeant utile la tenue de réunions de la CICA à l'échelon des vice-ministres des affaires étrangères et du Groupe de travail spécial, les États membres reconnaissent qu'il importe que la Conférence se dote de formes institutionnelles d'interaction; | UN | تشيد الدول اﻷعضاء بانعقاد اجتماعات المؤتمر على مستوى نواب وزراء الخارجية والفريق العامل الخاص، وتقر، في هذا الصدد، بأهمية إقامة أشكال تنظيمية للعمل المشترك في إطار المؤتمر. |
C'est pourquoi nous avons créé un organisme chargé d'assurer l'application des dispositions de l'Accord-cadre, la Commission de sécurité centraméricaine, composée des vice-ministres des relations extérieures et vice-ministres ou d'autorités compétentes dans les domaines de la défense et de la sécurité publique. | UN | وتحقيقـــا لهذه الغاية، أنشئت لجنة أمن ﻷمريكا الوسطى للوفاء بأحكام المعاهدة اﻹطارية. وهي تتألف من نواب وزراء الخارجية ونواب الوزراء أو المسؤولين المختصين في قطاعي الدفاع واﻷمن العام. |
Le comité consultatif comptait parmi ses membres des ministres adjoints et des directeurs des ministères concernés. | UN | وضمت اللجنة الاستشارية في عضويتها نواب وزراء ومديرين من الوزارات الوثيقة الصلة. |
Les pays y seront représentés par les chefs ou chefs adjoints des organismes nationaux de l'espace, par des ministres adjoints des affaires étrangères ou par de hauts fonctionnaires de ces ministères et d'autres administrations nationales. | UN | وستكون البلدان ممثلة على مستوى رؤساء وكالات الفضاء الوطنية أو نواب رؤسائها، أو نواب وزراء الخارجية أو موظفين كبار في وزارات الخارجية أو في غيرها من الإدارات الحكومية. |
30. Malte participe aussi très activement aux travaux du Groupe de travail spécial sur la coopération dans le bassin méditerranéen, qui relève du Comité des ministres adjoints du Conseil de l’Europe. | UN | ٠٣ - كما تضطلع مالطة بدور نشط جدا في فريق العمل المخصص المعني بالتعاون في حوض البحر اﻷبيض المتوسط التابع للجنة نواب وزراء مجلس أوروبا. |
Il s'agit le plus souvent de hauts fonctionnaires (viceministres ou chefs de département) de l'organe national de coordination. | UN | وفي الكثير من الأحيان يشغل هذه المناصب مسؤولون رفيعو المستوى (نواب وزراء أو رؤساء إدارات) من هيئة التنسيق الوطنية. |
Ceuxlà mêmes qui avaient usurpé le pouvoir et fait régner la terreur, avec l'aide de mercenaires, participeraient à la conduite des affaires publiques; quatre ministres et trois viceministres seraient choisis dans leurs rangs tandis que l'or et les diamants dont dépendait l'économie sierraléonaise seraient placés sous leur contrôle. | UN | وكان من المفروض أن تشارك في حكم البلد المجموعة التي استولت على السلطة ونشرت الرعب بمساعدة المرتزقة. كما كان من المفروض أن يختار أربعة وزراء وثلاثة نواب وزراء من بين صفوفها وأن يكون الذهب والماس اللذان يعتمد عليهما اقتصاد سيراليون تحت سيطرتها. |
Un groupe de travail a été chargé de cette tâche et il doit soumettre un rapport aux sous-ministres de la justice. | UN | وأنشئ فريق عامل للاضطلاع بهذه المهمة ورفع تقرير إلى نواب وزراء العدل. |