"نواحي النقص" - Traduction Arabe en Français

    • insuffisances
        
    • lacunes
        
    • désavantages
        
    • déficiences
        
    • carences
        
    • défauts
        
    • remédier
        
    Outre ces insuffisances logistiques, il y a parfois eu un manque de coordination entre l'ECOMOG et les Forces de défense civile. UN وإلى جانب نواحي النقص السوقي، كانت هناك اختلالات عرضية في التنسيق بين فريق المراقبين العسكريين وقوات الدفاع المدني.
    Des commentaires sur leur réalisation, ainsi que des recommandations et une assistance visant à pallier les insuffisances, ont été fournis aux services visités. UN وزودت الكيانات التي جرت زيارتها بتغذية مرتدة عن أدائها وكذلك بالتوصيات وبالمساعدة اللازمة لمعالجة نواحي النقص.
    Une telle base de données serait un instrument utile pour l'élaboration des projets et des programmes destinés à combler les lacunes que l'on aurait ainsi isolées. UN وقاعدة بيانات كهــذه من شأنها أن تعمل كأداة في تشكيل المشاريع والبرامج التي تستهدف التغلب على نواحي النقص المحددة.
    Cette coopération latérale devrait permettre de combler des lacunes en matière de politique et d’accélérer le processus de prise de décisions. UN وينبغي استخدام هذا التعاون الجانبي لمعالجة نواحي النقص في السياسات وتسريع عملية صنع القرار.
    S'agissant d'un groupe aussi vulnérable et aussi désavantagé, cette obligation consiste à prendre des mesures concrètes pour réduire les désavantages structurels et accorder un traitement préférentiel approprié aux personnes souffrant d'un handicap, afin d'arriver à assurer la participation pleine et entière et l'égalité, au sein de la société, de toutes ces personnes. UN فالالتزام في حالة هذه الجماعة الضعيفة والمحرومة هو اتخاذ إجراء إيجابي لتقليل نواحي النقص الهيكلية ولمنح معاملة تفضيلية مناسبة للمعوقين من أجل بلوغ هدفي المشاركة الكاملة والمساواة داخل المجتمع لجميع المعوقين.
    v) déficiences nutritionnelles spécifiques, en vue de prévenir des déficiences en nutriments spécifiques : fer, acide folique, iode et vitamine A, et d'y remédier; UN `٥` نواحي نقص تغذوي محددة، بغية منع وتلافي نواحي النقص تلك في مواد مغذية معينة: الحديد، وحامض الفوليك، واليود، وفيتامين ألف.
    Il conviendrait donc de remédier à ces carences. UN وينبغي أن تعالج نواحي النقص هذه في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم.
    Des mesures législatives et administratives devraient être mises en place pour remédier à ces insuffisances. UN يجب وضع إجراءات تشريعية وإدارية لتصحيح نواحي النقص هذه.
    Les insuffisances internes d'ONUSOM II ont-elles contribué à l'importance des pertes? 37 UN هل أسهمت نواحي النقص الداخلية في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في زيادة عدد اﻹصابات؟
    7. Les insuffisances internes d'ONUSOM II ont-elles contribué à l'importance des pertes? UN ٧ - هل أسهمت نواحي النقص الداخلية في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في زيادة عدد اﻹصابات؟
    Ainsi, tirant les leçons des insuffisances du Tribunal, la Cour pénale internationale fournit une compensation aux personnes détenues, poursuivies ou condamnées à tort. UN فلقد استفادت المحكمة الجنائية الدولية، على سبيل المثال، من نواحي النقص في محكمة يوغوسلافيا وستنهض بأعباء تعويض الأشخاص الذين يحتجزون أو يحاكمون أو يُدانون ظلماً.
    273. Les insuffisances de la pyramide et du système de santé peuvent se résumer comme suit: UN 273- ويمكن تلخيص نواحي النقص في هذا الهرم كما يلي:
    Dans cette étude, elle a également mis en lumière les lacunes en matière de gestion et d'entretien qui ont pour effet de réduire les capacités de l'infrastructure existante et d'en compromettre la durabilité. UN وقد استخدمت اللجنة هذه الدراسة أيضا في تسليط الضوء على نواحي النقص في ميدان اﻹدارة والصيانة التي تقلل من قدرة الهياكل اﻷساسية المتوافرة وتعرض استدامتها للخطر.
    La représentante a déclaré que son gouvernement était pleinement conscient des lacunes des données et statistiques et qu'il cherchait à obtenir une assistance technique dans ce domaine de la part des organisations internationales. UN وقالت الممثلة إن حكومتها تدرك إدراكا تاما نواحي النقص في جمع البيانات واﻹحصاءات وتسعى الى الحصول على المساعدة من الوكالات الدولية لعلاج هذه الحالة.
    Dans cette étude, elle a également mis en lumière les lacunes en matière de gestion et d'entretien qui ont pour effet de réduire les capacités de l'infrastructure existante et d'en compromettre la durabilité. UN وقد استخدمت اللجنة هذه الدراسة أيضا في تسليط الضوء على نواحي النقص في ميدان اﻹدارة والصيانة التي تقلل من قدرة الهياكل اﻷساسية المتوافرة وتعرض استدامتها للخطر.
    Par ailleurs, il n'existe pas au BSCI de système qui permettrait de répercuter régulièrement vers les départements l'information sur les lacunes relevées dans l'exécution des programmes à la fin des 12 ou 18 premiers mois de l'exercice biennal. UN وعلاوة على ذلك لم ينشئ مكتب المراقبة الداخلية نظاما لتوفير تغذية مرتدة رسمية لﻹدارات بشأن نواحي النقص الملاحظة في مدخلات اﻷداء البرنامجي عند نهاية ١٢ شهرا و ١٨ شهرا من فترة السنتين.
    S'agissant d'un groupe aussi vulnérable et aussi désavantagé, cette obligation consiste à prendre des mesures concrètes pour réduire les désavantages structurels et accorder un traitement préférentiel approprié aux personnes souffrant d'un handicap, afin d'arriver à assurer la participation pleine et entière et l'égalité, au sein de la société, de toutes ces personnes. UN فالالتزام في حالة هذه الجماعة الضعيفة والمحرومة هو اتخاذ اجراء ايجابي لتقليل نواحي النقص الهيكلية ولمنح معاملة تفضيلية مناسبة للمعوقين من أجل بلوغ هدفي المشاركة الكاملة والمساواة داخل المجتمع لجميع المعوقين.
    S'agissant d'un groupe aussi vulnérable et aussi désavantagé, cette obligation consiste à prendre des mesures concrètes pour réduire les désavantages structurels et accorder un traitement préférentiel approprié aux personnes souffrant d'un handicap, afin d'arriver à assurer la participation pleine et entière et l'égalité, au sein de la société, de toutes ces personnes. UN فالالتزام في حالة هذه الجماعة الضعيفة والمحرومة هو اتخاذ اجراء ايجابي لتقليل نواحي النقص الهيكلية ولمنح معاملة تفضيلية مناسبة للمعوقين من أجل بلوغ هدفي المشاركة الكاملة والمساواة داخل المجتمع لجميع المعوقين.
    Le plan technique couvrait, entre autres, les déficiences ci-après du système Atlas : UN 186 - وكانت الخطة تعالج، من بين جملة أمور، نواحي النقص المتعلقة بنظام أطلس المبينة فيما يلي:
    Le FNUAP a ultérieurement publié une circulaire UNFPA/CM/03/41, le 7 juillet 2003, qui contenait des directives pour remédier aux déficiences. UN وقد أصدر الصندوق بعد ذلك التعميم UNFPA/CM/03/41 بتاريخ 7 تموز/ يوليه 2003 الذي تضمن مبادئ توجيهية لمعالجة نواحي النقص.
    Cette loi ne l'habilite pas à astreindre un service donné à entreprendre certaines actions mais l'autorise à signaler les carences à un organe supérieur ou au gouvernement ou encore à divulguer un fait. UN وليس له سلطة إلزام مكتب بعينه باتخاذ بعض الإجراءات ولكن القانون يخوله تقديم تقرير عن نواحي النقص إلى هيئة أعلى أو إلى الحكومة أو نشر المسألة علناً.
    D. Graves défauts des Forces armées royales UN نواحي النقص الخطيرة للقوات المسلحة الكمبودية الملكية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus