Je n'ai aucune idée de leurs intentions, bien sûr, mais je les soupçonne de ne pas être ravis d'avoir été appelés meurtriers et ennemis de l'État. | Open Subtitles | , ليس لدي فكرة عن نواياهم , بالطبع و لكنى أظن أنهم مستاءين . بأن يتم تسميتهم قتلة و أعداء الجمهورية |
Toutefois, le Groupe d'experts manque cruellement d'information sur l'identité de ces individus, l'endroit où ils se trouvent, leurs intentions et leurs moyens. | UN | غير أن هناك حاليا شح في المعلومات المتعلقة بهويات هؤلاء الأفراد وأماكن تواجدهم، فضلا عن نواياهم وقدراتهم. |
Cela est d'autant plus complexe que les auteurs de la déclaration souhaitent cacher leurs intentions. | UN | ويتزايد التعقيد بكون من يصدرون ذلك البيان يرغبون في إخفاء نواياهم. |
Premièrement, les donateurs devaient indiquer clairement leur intention d'apporter un appui financier aux pays en développement. | UN | فلا بد للمانحين، أولاً، من تقديم دلالة واضحة حول نواياهم في تقديم الدعم المالي للبلدان النامية. |
Dès le début des hostilités, les séparatistes abkhazes ont clairement affiché leurs intentions. | UN | وبعد نشوب اﻷعمال الحربية أبدى الانفصاليون اﻷبخاز نواياهم صريحة. |
Cela suppose que les citoyens soient protégés contre toute forme de coercition ou de contrainte les obligeant à révéler leurs intentions de vote ou dans quel sens ils ont voté, et contre tout immixtion illégale ou arbitraire dans le processus électoral. | UN | ويعني ذلك النظام وجوب حماية الناخبين من أي شكل من أشكال القسر أو اﻹكراه للكشف عن نواياهم في التصويت أو عمن حظى بصوتهم، ومن أي تدخل غير قانوني أو تعسفي في عملية الاقتراع. |
Peu de cas ont fait l'objet de poursuites car il est très difficile de poursuivre des personnes pour leurs intentions. | UN | وأوضح أنه كانت هناك حالات معدودة لإقامة الدعاوى، حيث أنه من الصعب للغاية محاكمة الناس على نواياهم. |
Nous n'avons jamais trouvé quelles étaient leurs intentions. | Open Subtitles | جيش الظلام لم نعرف أبدًا ماذا كانت نواياهم |
Mais tu n'es pas certain de leurs intentions, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لكنك لست متأكد من نواياهم . أليس كذلك ؟ |
La vérité est qu'ils l'impliquent pour couvrir leurs intentions. | Open Subtitles | الحقيقة هي أنهم فقط أوقعو بها لكي يغطو على نواياهم |
Les encadreurs n'imaginent jamais que leurs intentions allaient être examinées à ce point. | Open Subtitles | لم يتخيل الفلاحون أنّ نواياهم سوف تفحص بهذهِ الطريقة. |
Nous avons observé ces nouveaux-venu, mais nous ne savons rien de leurs plans ni de leurs intentions. | Open Subtitles | لقد كنا نراقب القادمين الجدد ولكننا لا نعرف أي شيئ عن خططهم و نواياهم |
Les occupants ont dévoilé leurs intentions et leurs plans pour occuper et diviser l'Irak ! | Open Subtitles | المحتلين قد كشفوا عن نواياهم لإحتلال وتقسيم العراق |
Il ne fait aucun doute que ces actes ont pour but de signifier leurs intentions ainsi que celles de leurs commanditaires, à savoir nettoyer la province serbe de tous les Serbes et autres non-Albanais. | UN | ولا شك في أن الهدف من هذه الأعمال هو إرسال رسالة تفصح عن نواياهم ونوايا من يحمونهم، بتطهير هذه المقاطعة الصربية من جميع الصرب وغيرهم من غير الألبان. |
Cela suppose que les citoyens soient protégés contre toute forme de coercition ou de contrainte les obligeant à révéler leurs intentions de vote ou dans quel sens ils ont voté, et contre tout immixtion illégale ou arbitraire dans le processus électoral. | UN | وذلك يعني وجوب حماية الناخبين من شتى أشكال القسر أو اﻹغراء التي تدفعهم إلى الكشف عن نواياهم الاقتراعية أو عمن استفاد من صوتهم، وحماية هؤلاء من أي تدخل غير قانوني أو تعسفي في عملية الاقتراع. |
Cela suppose que les citoyens soient protégés contre toute forme de coercition ou de contrainte les obligeant à révéler leurs intentions de vote ou dans quel sens ils ont voté, et contre toute immixtion illégale ou arbitraire dans le processus électoral. | UN | وذلك يعني وجوب حماية الناخبين من شتى أشكال القسر أو اﻹغراء التي تدفعهم إلى الكشف عن نواياهم الاقتراعية أو عمن استفاد من صوتهم، وحماية هؤلاء من أي تدخل غير قانوني أو تعسفي في عملية الاقتراع. |
Cela suppose que les citoyens soient protégés contre toute forme de coercition ou de contrainte les obligeant à révéler leurs intentions de vote ou dans quel sens ils ont voté, et contre tout immixtion illégale ou arbitraire dans le processus électoral. | UN | وذلك يعني وجوب حماية الناخبين من شتى أشكال القسر أو اﻹغراء التي تدفعهم إلى الكشف عن نواياهم الاقتراعية أو عمن استفاد من صوتهم، وحماية هؤلاء من أي تدخل غير قانوني أو تعسفي في عملية الاقتراع. |
Les Japonais devraient savoir que plus ils feront de bruit au sujet de notre lancement de satellite, plus ils révéleront leur intention réelle d'envahir la Corée. | UN | وينبغي أن يعلم اليابانيون أنه كلما علا صراخهم بشأن إطلاقنا للساتل، كشفوا المزيد من نواياهم الحقيقية في غزو كوريا. |
Nombreux sont ceux qui s'opposent à l'accord qui vient d'être signé et ils ne cachent pas leurs desseins. | UN | إذ أن للاتفاق الذي وقﱢع للتو أعداءا كثيرين، وهم لا يخفون نواياهم. |
Le président Bush et nombre de ses collaborateurs sont peut-être bien sincères dans leur engagement envers les Droits de l'homme. Mais peut-être est-ce précisément cette certitude dans leurs bonnes intentions qui les aveuglent face aux ravages qu’ils causent. | News-Commentary | قد يكون الرئيس بوش وكثير من شركائه مخلصين في التزامهم بقضية حقوق الإنسان. ولكن ربما كان إيمانهم العميق بحسن نواياهم هو الذي يعمي بصيرتهم عن الأذى الشديد الذي يلحق بالعالم من جراء أفعالهم. |
Nos amis synthétiques... Je crois pouvoir deviner ce qu'ils préparent. | Open Subtitles | صديقنا المصنّع، أعتقد أنّ أستطيع أن أعرف نواياهم. |