"نوحد" - Traduction Arabe en Français

    • unir
        
    • conjuguer
        
    • unis
        
    • unissons
        
    • devrons
        
    • nous unissions
        
    En tant qu'hommes d'État, nous devrions être prêts à assumer nos responsabilités à cet égard, à unir nos forces et à ouvrir une brèche. UN ونحن، كساسة محنكين، ينبغي أن نكون على استعداد ﻷن نتقبل مسؤوليتنا في هذا الصدد، وأن نوحد قوانا، وأن نحرز طفرة إلى اﻷمام.
    Nous devons unir nos efforts en vue de conclure un accord juridiquement contraignant à Copenhague. UN وعلينا أن نوحد صفوفنا وأن نسعى لإبرام اتفاق ملزم قانوناً في كوبنهاغن.
    Nous devons unir nos forces ou être leurs esclaves à jamais. Open Subtitles علينا أن نوحد قوانا، وإلا سنبقى عبيداً لهم للأبد
    En ce moment critique, nous devons conjuguer nos forces et ne ménager aucun effort pour faire de cette vision une réalité. UN وعند هذا المنعطف الدقيق، يجب علينا أن نوحد قوانا ونبذل قصارى جهدنا لجعل هذه الرؤية حقيقة واقعة.
    C'est pourquoi nous devons conjuguer nos efforts pour améliorer la capacité des pays à adopter, diffuser et optimiser les progrès technologiques. UN لذا وجب علينا أن نوحد جهودنا من أجل تحسين قدرة بلداننا على اللجوء إلى التقنيات المتطورة ونشرها والاستفادة القصوى منها.
    unis dans la cause commune de la démocratie, UN ونحن إذ نوحد صفوفنا في سبيل القضية المشتركة للديمقراطية،
    Si nous n'unissons pas nos efforts, c'est l'échec assuré. UN ونحن إن لم نوحد جهودنا لأصبحنا كمن قطع نصف الشوط إلى الفشل.
    La Charte nous appelle à unir nos forces pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وإن الميثاق يدعونا جميعا إلى أن نوحد قوانا في سبيل صون السلم والأمن الدوليين.
    Si nous voulons avancer sur la voie de l'élimination complète des armes de destruction massive, comme l'envisage le Président Obama, nous devons unir nos efforts. UN وإذا كنا نريد المضي على طريق التخلص التام من أسلحة الدمار الشامل، كما يرى ذلك الرئيس أوباما، فإنه يجب علينا أن نوحد جهودنا.
    Nous devons unir nos forces pour défendre les droits de l'homme et la dignité humaine en toute circonstance. UN ويجب علينا أن نوحد قوانا للدفاع عن حقوق الإنسان وكرامة الإنسان في جميع الظروف.
    Nous sommes donc condamnés à nous unir dans l'action, le dialogue et la compréhension mutuelle. UN وعليه، يتعين علينا أن نوحد الصفوف في العمل والحوار والتفاهم المتبادل.
    Pour protéger l'enfance de cette bassesse, nous devons unir nos efforts, et travailler en coopération. UN ويجب علينا أن نوحد جهودنا ونعمل معا متعاونين لحماية أبنائنا من هذا الانحطاط الخلقي.
    Toutefois, si nous voulons trouver une réponse viable à long terme au défi qui se pose à nous, il nous faudra unir nos forces pour éradiquer les causes profondes du terrorisme. UN وحتى إذا وجدنا حلا طويل الأجل وقادرا على الاستمرار للتحدي المطروح علينا، فيجب علينا أيضا أن نوحد قوانا للقضاء على الأسباب الجذرية الكامنة وراء الإرهاب.
    Ce sont là autant de menaces qui pèsent sur nous tous et nous devons sans tarder unir nos efforts pour redresser la situation. UN وهذان وضعان يمثلان تهديداً خطيراً لنا جميعاً، وعلينا أن نوحد جهودنا بسرعة لإصلاح الوضع الراهن.
    Si nous voulons remporter cette bataille, nous devons œuvrer de concert et conjuguer nos forces respectives. UN إذا أردنا الانتصار في هذه المعركة، علينا جميعا أن نوحد صفوفنا ليسهم كل منا بنقاط القوة التي يتفرد بها.
    Nous devons conjuguer nos efforts et vaincre ensemble, ou nous serons tous perdants. UN فإما أن نوحد جهودنا معا، ونخرج منتصرين، وإما أن نخرج منهزمين جميعاً.
    Au contraire, nous devons conjuguer et intensifier nos efforts pour lutter contre celles-ci. UN وعلى العكس من ذلك، يجب أن نوحد ونكثف جهودنا لمحاربتهم.
    Nous devons être unis pour assurer l'universalité des traités et l'efficacité des régimes de non-prolifération. UN ويجب أن نوحد صفوفنا لضمان الطابع العالمي للمعاهدات وفعالية نظم عدم الانتشار.
    unissons nos efforts pour la rendre plus efficace et en mesure de mieux répondre aux défis contemporains qui se posent à l'humanité. UN ودعونا إذن نوحد جهودنا حتى نجعلها أكثر فعالية واستجابة للتحديات المعاصرة التي تواجه البشرية.
    Dans le même temps nous devrons conjuguer nos efforts pour mobiliser des ressources financières et mettre en place un fonds humanitaire sous l'égide des Nations Unies. UN وعلينا في الوقت نفسه أن نوحد جهودنا لحشد الموارد المالية وإنشاء صندوق إنساني برعاية الأمم المتحدة.
    Il devient chaque jour plus impératif qu'en cette instance universelle, nous unissions nos consciences et nos cœurs pour parvenir à la tolérance et au respect mutuel. UN وفي هذا المحفل العالمي، يصبح من أكثر حتمية علينا يوميا أن نوحد بين أفكارنا وقلوبنا في أعمال التسامح والاحترام المتبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus