"نود أن نشكر" - Traduction Arabe en Français

    • nous tenons à remercier
        
    • nous voudrions remercier
        
    • nous remercions également
        
    • nous souhaitons remercier
        
    • nous aimerions remercier
        
    • Nous remercions le
        
    • nous voulons remercier
        
    • nous voudrions également remercier
        
    nous tenons à remercier le peuple sierra-léonais et les membres de la communauté internationale de leur intérêt et des voeux qu'ils forment pour le succès de notre alliance dans l'intérêt suprême de la paix. UN وإننا نود أن نشكر شعب سيراليون وأعضاء المجتمع الدولي لاهتمامهم وحرصهم على أن يبقى حلفنا خدمة لمصلحة السلام العليا.
    nous tenons à remercier tous ceux qui nous ont aidés à accomplir ce très important pas en avant. UN ونحن نود أن نشكر كل من ساعدنا على بلوغ هذه الخطوة المتقدمة الشديدة اﻷهمية.
    En dernier lieu, nous voudrions remercier la délégation de Malte des efforts qu'elle a déployés pour parvenir à un consensus. UN وفي النهاية، نود أن نشكر ممثل مالطة على كافة الجهود التي بذلها بهدف التوصل إلى توافق في الآراء.
    Néanmoins, nous voudrions remercier nos amis de la communauté internationale qui continuent de nous aider pour réaliser les objectifs de développement durable. UN مع ذلك، نود أن نشكر أصداقاءنا في المجتمع الدولي الذين ما زالوا يقدمون المساعدة لنا من أجل بلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    nous remercions également les délégations qui ont participé aux négociations dans un esprit de coopération constructive. UN كما نود أن نشكر الوفود الأخرى التي شاركت في المفاوضات بروح بناءة تعاونية.
    À cet égard, nous souhaitons remercier les pays qui ont parrainé la Conférence, dont le Gouvernement japonais et celui des États-Unis. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشكر رعاة المؤتمر، الذين كان من بينهم حكومتا الولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان.
    Enfin, nous tenons à remercier M. Vladimir Golitsyn et l'équipe de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour le professionnalisme avec lequel ils ont assumé leurs responsabilités. UN وأخيراً، نود أن نشكر السيد فلاديمير غوليتسين وفريق شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على اضطلاعهم الرفيع بمسؤولياتهم.
    nous tenons à remercier à cet égard les États parties à la Convention de l'appui qu'ils ont accordé à l'Ambassadeur Bustani. UN وفي هذا المضمار، نود أن نشكر الدول اﻷطراف في الاتفاقية على الدعم الذي قدمته للسفير بستاني.
    Une fois encore, nous tenons à remercier le Coordonnateur Maycock des efforts qu'il a déployés pour nous mettre d'accord sur le libellé de ce texte. UN كذلك، نود أن نشكر المنسق مايكوك على عمله، الذي أفضى بنا إلى صياغة نستطيع الاتفاق عليها.
    Enfin, nous tenons à remercier la délégation tanzanienne d'avoir préparé le projet de déclaration présidentielle, que nous appuyons sans réserves. UN وأخيرا، نود أن نشكر وفد تنزانيا على إعداد مشروع البيان الرئاسي، الذي يحظى بكامل تأييدنا.
    Enfin, nous tenons à remercier la délégation tanzanienne d'avoir élaboré un projet de déclaration présidentielle que nous appuyons. UN وختاما، نود أن نشكر وفد تنزانيا على عمله في إعداد مشروع البيان الرئاسي الذي نؤيده.
    Pour terminer, nous tenons à remercier de nouveau le Secrétaire général de nous avoir, cette année, communiqué son rapport à l'avance et lui demandons de bien vouloir, à l'avenir, maintenir cette pratique fort utile. UN وختاما نود أن نشكر اﻷمين العام مرة أخرى على إتاحته التقرير مقدما هذه السنة، وأن نحثه على مواصلة التقيد بهذه الممارسة المفيدة.
    À cet égard, nous voudrions remercier tous ceux qui y ont participé. UN في هذا الصدد نود أن نشكر جميع الذين شاركوا.
    nous voudrions remercier l'Ambassadeur Wenaweser et l'Ambassadeur Gallegos de l'excellent travail réalisé. UN كما نود أن نشكر السفيرين فينافيسر وغاليغوس على العمل الممتاز الذي قاما به.
    Enfin, nous voudrions remercier M. Marcos Almeida, du Brésil, et Mme Jennifer McIver, de la Nouvelle-Zélande, d'avoir coordonné la résolution sur les océans. UN وأخيراً، نود أن نشكر السيد ماركوس ألميدا، ممثل البرازيل، والسيدة جنيفر ماك أيفر، ممثلة نيوزيلندا، على تنسيق القرار المتعلق بالمحيطات.
    À cet égard, nous voudrions remercier toutes les délégations qui ont contribué au texte présenté. UN وفي هذا الصدد نود أن نشكر كل وفد ساعدنا في التوصل إلى النص الحالي.
    Enfin, nous voudrions remercier à nouveau la Mongolie pour le travail très positif qu'elle a accompli. UN وأخيرا، نود أن نشكر منغوليا مرة أخرى على عملها الإيجابي جدا.
    À cet égard, nous voudrions remercier le Coordonnateur des secours d'urgence et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de leurs efforts. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشكر منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على جهودهما.
    nous remercions également M. Hédi Annabi pour les efforts inlassables qu'il déploie en Haïti et pour les informations importantes qu'il nous a fournies. UN كما نود أن نشكر السيد هادي العنابي على جهوده المتواصلة في هايتي وعلى ما وافانا به من معلومات هامة.
    nous remercions également l'Ambassadeur Henrique Valle, du Brésil, d'avoir coordonné les travaux sur le projet de résolution sur les océans. UN كما نود أن نشكر السفير البرازيلي هنريك فالي على اضطلاعه بتنسيق مشروع القرار بشأن المحيطات.
    nous souhaitons remercier également la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour l'appui qu'elle nous a fourni à cet égard. UN كما نود أن نشكر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على الدعم الذي قدمته في تلك المهمة.
    Pour conclure, nous aimerions remercier tout particulièrement le Président et les membres du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien de leurs efforts et de l'appui indéfectible qu'ils apportent à notre peuple et à notre juste cause. UN أخيرا، نود أن نشكر بشكــل خاص رئيس وأعضــاء اللجنة المعنية بممارسة الشعـب الفلسطيني لحقوقـه غير القابلة للتصرف على جهودهم ودعمهم لشعبنا ولقضيته العادلة.
    Nous remercions le Président de la Cour pénale internationale (CPI), le juge Philippe Kirsch, de l'exposé qu'il a présenté. UN نود أن نشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية، القاضي فيليب كيرش، على العرض الذي قدمه قبل قليل للتقرير.
    C'est conscients de la nécessité et de l'urgence de ces concours extérieurs que nous voulons remercier tous nos partenaires extérieurs. UN وإذ نعي بالحاجة الملحة إلى الدعم الخارجي، نود أن نشكر كل شركائنا من خارج القارة.
    nous voudrions également remercier le Japon pour son rôle de chef de file en la matière. UN كما نود أن نشكر اليابان على قيادتها في هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus