"نود أن نغتنم هذه الفرصة" - Traduction Arabe en Français

    • nous voudrions saisir cette occasion
        
    • nous aimerions saisir cette occasion
        
    • nous souhaitons saisir cette occasion
        
    • nous saisissons cette occasion pour
        
    • nous saisissons également cette occasion
        
    • nous voulons saisir cette occasion
        
    • voudrions toutefois saisir cette occasion pour
        
    Cependant, nous voudrions saisir cette occasion pour aborder des questions soulevées dans ce contexte concernant la compétence de la Cour. UN ولكننا نود أن نغتنم هذه الفرصة للتعليق على مسائل أثيرت في هذا السياق وتتعلق باختصاص المحكمة.
    Cependant, nous voudrions saisir cette occasion pour expliquer notre position sur cette question très importante. UN غير أننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لتوضيح موقفنا من هذه القضية البالغة الأهمية.
    En ce qui concerne les mesures de suivi de l'engagement pris par ma délégation en faveur de la coopération internationale, lors du Sommet, nous voudrions saisir cette occasion pour réaffirmer notre volonté d'entreprendre tous les efforts possibles à cette fin. UN وإذ أنتقل اﻵن إلى تدابير متابعة الالتزام بالتعاون الدولي الذي تعهد به وفد بلدي خلال مؤتمر القمة، أقول إننا نود أن نغتنم هذه الفرصة للتأكيد مجددا على تعهدنا ببذل جميع الجهود النشطة لهذه الغاية.
    C'est pourquoi nous aimerions saisir cette occasion pour demander à nouveau instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de ratifier, d'accepter ou d'adhérer à la Convention afin d'assurer son entrée en vigueur le plus tôt possible. UN ولهذا، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنحث مرة أخرى جميع الدول التي لم تنظر في التصديق على الاتفاقية، أو قبولها أو الانضمام إليها على أن تقوم بذلك بغية ضمان سريان مفعولها في أقرب موعد ممكن.
    Enfin, nous souhaitons saisir cette occasion pour exprimer notre reconnaissance aux membres de la communauté internationale ayant contribué à revitaliser le processus de paix et à lui redonner une nouvelle impulsion. UN وأخيرا، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعــرب عــن تقديرنا لجميع أعضاء المجتمع الدولي الذين أسهموا في تنشيــط عمليــة السلام وتجديد زخمها.
    nous saisissons cette occasion pour signaler aussi que des commissions d'enquête sont à pied d'œuvre pour faire la lumière sur les assassinats ponctuels dans le pays. UN كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لنشير إلى أن لجان التحقيق ماضية في عملها لتسليط الضوء على الاغتيالات التي وقعت في مختلف أجزاء البلد.
    nous saisissons également cette occasion pour exprimer notre reconnaissance à toutes les parties engagées dans le processus de paix depuis la convocation de la Conférence de Madrid et avant même cette conférence. UN كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا العميق لكل اﻷطراف المشاركة في عملية السلام منذ انعقاد مؤتمر مدريد وقبله.
    À cet égard, nous voudrions saisir cette occasion pour remercier les gouvernements et les donateurs qui ont reconnu les efforts spéciaux déployés par nos programmes d'aide aux enfants. UN وفي هذا الصدد، نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي ننوه بالحكومات والمانحين الذين أقروا بالجهود الخاصة لبرامجنا في مساعدة الأطفال.
    Pour terminer, nous voudrions saisir cette occasion pour exprimer nos sincères remerciements à la République fédérative du Brésil pour l'excellent travail que sa délégation a accompli en vue de coordonner les consultations officieuses sur cette question. UN وختاما، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا العظيم لجمهورية البرازيل الاتحادية، على العمل الرائع الذي قام به وفدها بوصفه منسقاً للمشاورات غير الرسمية بشأن هذا الموضوع.
    À cet égard, nous voudrions saisir cette occasion pour exprimer nos remerciements au Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés du Secrétariat des Nations Unies, au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), à la Coalition mondiale pour l'Afrique et à l'Indonésie et au Zimbabwe pour leur coopération avec le Japon. UN وفي هذا الصدد، نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نعرب عن امتناننا لمكتب المنسق الخاص لشؤون افريقيا وأقل البلدان نموا التابع لﻷمم المتحدة، ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وللائتلاف العالمي من أجل افريقيا، وﻷندونيسيا وزيمبابوي لتعاونها مع اليابان.
    1. nous voudrions saisir cette occasion pour accueillir chaleureusement la mission du Conseil de sécurité en Somalie et nous tenons à exprimer notre profonde gratitude au Conseil pour les efforts qu'il ne cesse de déployer afin d'aider le peuple somali à surmonter ses divergences politiques. UN ١ - نود أن نغتنم هذه الفرصة لنرحب ببعثة مجلس اﻷمن الى الصومال ترحيبا حارا، ونود أن نعرب عن عميق تقديرنا لما يبذله مجلس اﻷمن من جهود متواصلة لمساعدة الشعب الصومالي على حل خلافاته السياسية.
    nous voudrions saisir cette occasion pour nous féliciter du rôle joué par les hommes et femmes courageux de différentes nations qui participent aux opérations de la SFOR et du Groupe international de police des Nations Unies (GIP) et d'autres qui ont contribué considérablement à la paix qui règne actuellement en Bosnie-Herzégovine. UN نود أن نغتنم هذه الفرصة لنشيد بالدور الذي يضطلع به الرجال والنساء الشجعان من مختلف اﻷمم، الذين يخدمون في إطار قوة تثبيت الاستقرار وفي قوة الشرطة الدولية وغيرهما، والذين أسهموا مساهمة هامة في تحقيق السلم في البوسنة والهرسك.
    Pour terminer, nous voudrions saisir cette occasion de souhaiter la bienvenue à la Sous-Secrétaire générale, Mme Judy Cheng-Hopkins, en tant que nouvelle Directrice du Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN في الختام، نود أن نغتنم هذه الفرصة للترحيب بالأمين العام المساعد، السيدة جودي تشينغ - هوبكينز، بصفتها رئيسة مكتب دعم بناء السلام.
    Compte tenu des responsabilités qui incombent aux institutions spécialisées en matière de suivi, de l'application et de la mise en œuvre des textes issus des conférences et sommets de l'ONU, nous voudrions saisir cette occasion pour réitérer l'appel à une coopération plus étroite entre leurs organes directeurs et l'ONU, et plus particulièrement le Conseil économique et social. UN وبالنظر إلى مسؤوليات الوكالات المتخصصة في متابعة وتنفيذ ورصد الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، نود أن نغتنم هذه الفرصة لتكرار الدعوة من أجل إقامة تعاون أوثق بين مجالس إدارتها والأمم المتحدة، وأبرزها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Troisièmement, nous aimerions saisir cette occasion pour préciser, une fois de plus, que les exercices militaires et les menaces de confrontation sont incompatibles avec le dialogue et la réconciliation. UN ثالثا، نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نوضح مرة أخرى أن المناورات العسكرية ومساعي المواجهة تتنافي مع جهود التحاور والمصالحة.
    En même temps, et compte tenu de l'importance de l'éducation en tant qu'élément essentiel et primordial dans toute stratégie de développement, nous aimerions saisir cette occasion pour exprimer notre espoir d'une mise en oeuvre rapide du programme d'éducation du NEPAD. UN وفي نفس الوقت، نظرا لأهمية التعليم بوصفه عنصرا أساسيا وحيويا في أي استراتيجية للتنمية، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن أملنا في التنفيذ العاجل للبرنامج التعليم للشراكة الجديدة.
    C'est pourquoi nous souhaitons saisir cette occasion pour mettre l'accent sur la nécessité de longue date, non seulement pour l'Afrique mais aussi pour d'autres régions en développement, de suivre une stratégie de développement intégrée. UN لذلك نود أن نغتنم هذه الفرصة لتسليط الضوء على الحاجة القديمة العهد إلى إستراتيجية إنمائية متكاملة ليس لأفريقيا فحسب، بل أيضا لأجزاء العالم النامية الأخرى.
    À cet égard, nous souhaitons saisir cette occasion pour saluer l'annonce de la mise en œuvre du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, qui doit commencer le 1er janvier 2005. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نرحب بالإعلان عن البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، والذي سيبدأ في أول كانون الثاني/يناير 2005.
    nous saisissons cette occasion pour souhaiter la bienvenue parmi nous à notre nouveau collègue, l'Ambassadeur du Pakistan. UN كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لنرحب بزميل جديد بيننا هو سفير باكستان الموقر.
    nous saisissons également cette occasion de remercier l'Ambassadrice Borsiin Bonnier, de la Suède, pour les efforts qu'elle a faits pour diriger l'action collective menée par la Conférence pour parvenir à un consensus sur son programme de travail. UN كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر السفيرة بورسين بونييه من السويد على الجهود التي بذلتها في قيادة المؤتمر ضمن جهوده المشتركة لإيجاد توافق في الآراء بشأن برنامج عمله.
    À cet égard, nous voulons saisir cette occasion pour exprimer notre sincère gratitude aux pays qui ont oeuvré avec nous à ce processus de consolidation du développement durable en Amérique centrale. UN وفي هذا الصدد نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن امتناننا الخالص للبلدان التي عملت معنا في هذه العملية لتوطيد التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    Nous voudrions toutefois saisir cette occasion pour souligner certains points importants du lien existant entre la sécurité et les technologies de la télécommunication. UN لكننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لإبراز بعض الجوانب الرئيسية للعلاقة بين الأمن وتكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus