"نوشك على" - Traduction Arabe en Français

    • nous sommes sur le point d'
        
    • nous allons
        
    • sommes sur le point de
        
    • que nous sommes sur le point
        
    Le projet de résolution que nous sommes sur le point d'adopter aujourd'hui correspond à l'anniversaire d'un tournant dans l'histoire du peuple afghan. UN والواقع أن مشروع القرار الذي نوشك على اعتماده اليوم يتزامن مع الذكرى السنوية لنقطة تحوُّل في تاريخ الشعب الأفغاني.
    Nous ne saurions terminer cette brève intervention sans signaler que les énormes dépenses que nous sommes sur le point d'engager auraient pu être évitées. UN ولا يسعنا أن نختتم هذا البيان الموجز دون اﻹشارة إلى أن النفقات الهائلة التي نوشك على تحملها كان يمكن تفاديها.
    L'objectif inaltérable de ma délégation dans les négociations que nous sommes sur le point d'entamer sera de veiller à ce qu'il y ait toujours une relation entre le Conseil de sécurité et les Membres de l'Organisation des Nations Unies en général afin qu'ils puissent sans cesse partager un objectif commun. UN إن هدف وفدي الدائم أثناء المفاوضات التي نوشك على الشروع فيها هو ضمان قيام علاقة بين مجلس اﻷمن وبين العضوية العامة في اﻷمم المتحدة تمكنهما معا من اﻹحساس المشترك الدائم بوحدة القصد.
    C'est pourquoi nous nous félicitons que nombre de ces principes aient été inscrits dans le document que nous allons adopter aujourd'hui. UN ويسرنا أن العديد من هذه المبادئ قد تجسد في الوثيقة التي نوشك على اعتمادها اليوم.
    Cette réalité se reflète dans le projet de résolution que nous allons adopter. UN وهذه الحقيقة متجسدة في مشروع القرار الذي نوشك على اعتماده.
    Nous sommes sur le point de prendre des décisions qui amélioreront de manière qualitative les mécanismes et les instruments existants de coopération humanitaire internationale. UN ونحن نوشك على اتخاذ قرارات ينبغي أن تحسن الآليات والأدوات القائمة للتعاون الإنساني الدولي تحسيناً نوعياًً.
    L'Accord que nous sommes sur le point d'adopter établit un régime raisonnable pour l'exploitation minière des fonds marins qui correspond aux réalités économiques actuelles sans renoncer au principe de patrimoine commun de l'humanité. UN إن الاتفاق الذي نوشك على اعتماده ينشئ نظاما معقولا للتعدين في قاع البحار العميق، نظاما يستجيب للواقع الاقتصادي الراهن دون التخلي عن مبدأ التراث المشترك لﻹنسانية.
    À cet égard, le Groupe des 77 et la Chine tiennent à ce qu'il soit pris acte du fait que nous ne sommes pas convaincus de la nécessité pour le Secrétariat de faire une déclaration sur les incidences financières du projet de décision que nous sommes sur le point d'adopter. UN وفي هذا الصدد، تــود مجموعــة اﻟ ٧٧ والصين أن تسجل رسميا أننا غير مقتنعين بوجود حاجة إلى أن تدلي اﻷمانة العامة ببيان عن اﻵثار المالية المترتبة على مشروع المقرر الذي نوشك على البت فيه.
    La teneur du projet de résolution, que nous sommes sur le point d'adopter, est essentiellement technique, mais la coopération que l'Iraq peut apporter en vue de sa mise en oeuvre adéquate aura un effet positif sur son image dans l'opinion publique internationale. UN إن مضمـــون مشــــروع القرار الذي نوشك على اعتماده فني أساسا، إلا أن التعــاون الذي يستطيع العراق أن يقدمه من أجل تنفيذه الصحيح سيكون له أثر ايجابي على صورته في نظر الرأي العام العالمي.
    nous sommes sur le point d'adopter un nouveau document final de l'ONU. UN ونحن نوشك على اعتماد وثيقة ختامية أخرى.
    Il est donc particulièrement réconfortant d'avoir travaillé ensemble avec les pays amis, que sont l'Australie et l'Indonésie, sur le projet de résolution que nous sommes sur le point d'adopter. UN ولذلك من دواعي سرورنا الخاص أننا عملنا مع الدولتين الصديقتين أستراليا وإندونيسيا لإعداد مشروع القرار الذي نوشك على اعتماده.
    Ma délégation, qui a appuyé d'emblée cette initiative, se réjouit que l'examen du travail du Processus consultatif ouvert à tous depuis 1999 ait débouché sur la confirmation de son mandat et de sa forme actuelle pour trois années de plus, comme le prévoit le projet de résolution générale que nous sommes sur le point d'adopter. UN وبوصف وفد بلادي مؤيدا للمبادرة منذ بدايتها، يسعده في الحقيقة أن استعراض العمل الذي يتم في عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية مفتوحة باب العضوية منذ عام 1999 قد أفضى إلى التأكيد على ولايتها وشكلها لمدة ثلاث سنوات إضافية، كما ينص على ذلك مشروع القرار الجامع الذي نوشك على اعتماده.
    Le texte que nous sommes sur le point d'adopter sans vote n'a tout simplement pas été suffisamment négocié et les consultations officieuses agitées qui se sont déroulées dans la salle de conférence 4 avec un préavis de seulement deux heures ont été considérées par certaines délégations comme un simple échange de vues et non pas comme une négociation sur un texte qui était censé être clos. UN وهذا النص الذي نوشك على اعتماده دون تصويت، ببساطة لم يجر التفاوض بشأنه بما فيـــه الكفاية، والمشاورات غير الرسمية المليئة باﻹثارة التي أجريت في غرفة الاجتماعات رقم ٤، وبإخطار لا يزيد عن ساعتين فقط اعتبرتها بعض الوفود مجرد تبادل لوجهات النظر وليست مفاوضات على نص كان من المفترض أن تكون مغلقة.
    Pour terminer, je voudrais également proposer que nous demandions au Secrétaire général de transmettre le contenu de notre débat d'aujourd'hui, et le projet de résolution que nous sommes sur le point d'adopter, au Président de l'Administration intérimaire, Hamid Karzai, en tant que message d'appui de la communauté internationale au peuple afghan. UN ختاما، أود كذلك أن أقترح أن نطلب إلى الأمين العام أن ينقل مضمون مناقشتنا اليوم، ومشروع القرار الذي نوشك على اعتماده، إلى السيد حامد كرزاي، رئيس الإدارة المؤقتة، كرسالة تنم عن دعم المجتمع الدولي للشعب الأفغاني.
    Je tiens à attirer l'attention de l'Assemblée générale sur la déclaration faite le 9 décembre (voir A/65/PV.61) au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes par le représentant de Trinité-et-Tobago, qui a présenté le projet de résolution que nous sommes sur le point d'adopter. UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى البيان الذي أدلى به ممثل ترينيداد وتوباغو بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية في 9 كانون الأول/ديسمبر (انظر A/65/PV.61) عندما عرض مشروع القرار الذي نوشك على اعتماده.
    Les phénomènes météorologiques extrêmes qui se sont produits récemment pourraient être des signes inquiétants des défis auxquels nous allons bientôt devoir faire face. UN والظواهر الجوية الشديدة التي شهدناها مؤخرا يمكن أن تكون إشارة خطيرة على التحديات التي نوشك على مواجهتها.
    Bénissez cette famille et cette nourriture que nous allons manger. Open Subtitles بارك هذه العائلة وهذا الطعام الذي نوشك على أكله.
    Au nom de la logique, nous rendons grâce... pour l'énergie que nous allons absorber. Open Subtitles باسم كل ما هو طيب ومنطقي نعبّر عن شكرنا على الطاقة الكيميائية التي نوشك على امتصاصها.
    Ce en quoi nous sommes sur le point de nous embarquer est énorme, imprévisible. Open Subtitles ما نوشك على الشروع به مروّع وغير قابل للتنبؤ
    Nous sommes sur le point de faire un voyage imprévu Open Subtitles نحنُ نوشك على الذهاب في رحلة مفاجئة يا حيواني الأليف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus