"نوعية أفضل" - Traduction Arabe en Français

    • meilleure qualité
        
    • meilleurs
        
    • améliorer la qualité
        
    • amélioration de la qualité
        
    :: Offrir des services de meilleure qualité aux organes directeurs et aux États Membres. UN :: تقديم خدمات ذات نوعية أفضل إلى مجالس الإدارة والدول الأعضاء
    Cela traduit en quelque sorte une volonté nouvelle de coopérer, née du désir commun d'obtenir une meilleure qualité de vie. UN وباختصار، يعبر هذا عـن وجود استعداد جديد للتعاون بسبب الرغبة المشتركة في تحقيق نوعية أفضل للحياة.
    Ce soutien a grandement renforcé les capacités des ONG à fournir des services de meilleure qualité. UN وقد عزز هذا الدعم كثيراً من قدرات المنظمات غير الحكومية في توفير خدمات ذات نوعية أفضل.
    Le problème de la qualité de l'enseignement continue néanmoins de se poser, et de nombreuses familles émigrent en Nouvelle-Zélande ou au Samoa pour permettre à leurs enfants de fréquenter de meilleurs établissements. UN بيد أن انخفاض مستوى النظام التعليمي ما زال يمثل مشكلة تترتب عليها هجرة الكثير من الأسر إلى نيوزيلندا أو ساموا كيما يتلقى أبناؤها تعليما ذا نوعية أفضل.
    Le dialogue encourage à entreprendre un effort commun pour améliorer la qualité des services de conférence. UN وقد نتج عن هذا الحوار جهود مشتركة لتوفير خدمات مؤتمرات ذات نوعية أفضل.
    Bien au contraire, la tendance est à l'exercice de plus en plus complet de ce droit, à l'amélioration de la qualité et de l'efficacité de l'enseignement. UN وعلى العكس، فإن الاتجاه هو نحو اﻹعمال اﻷوفى لهذا الحق ونحو نوعية أفضل وتدريس أكثر فاعلية.
    Le PNUD s'est engagé à adopter progressivement et au moindre coût les normes de transparence fixées par l'Initiative, afin de pouvoir fournir des informations de meilleure qualité à ses partenaires et au public. UN وقد تعهـد البرنامج الإنمائي بتـنفيذ معايير الشفافية التي اعتمدتها المبادرة الدولية للشفافية في المعونة بأسلوب متدرج وفعال من حيث التكاليف من أجل تزويد الشركاء والجمهور بمعلومات ذات نوعية أفضل.
    Ce soutien a énormément renforcé les capacités des organisations non gouvernementales (ONG) à fournir des services de meilleure qualité. UN وقد عزز هذا الدعم كثيراً من قدرات المنظمات غير الحكومية في توفير خدمات ذات نوعية أفضل.
    Dans la plupart des pays, les services publics, les soins de santé et l'éducation sont plus accessibles et de meilleure qualité en zones urbaines. UN ففي معظم البلدان تكون الخدمات العامة والرعاية الصحية والتعليم أيسر منالا وذات نوعية أفضل في المناطق الحضرية.
    Dans son effort de redressement le Gouvernement a lancé un plan décennal centré sur la recherche pour accroître les rendements, produire un riz de meilleure qualité, améliorer la commercialisation et accroître les services de soutien. L'exploitation de la forêt UN وقد شرعت الحكومة كجزء من جهود الإنعاش، في تنفيذ خطة استراتيجية لمدة 10 سنوات، تركز الاهتمام على البحوث الرامية إلى زيادة الإنتاج، وإنتاج نوعية أفضل من الأرز، وتحسين التسويق وزيادة خدمات الدعم.
    Il a été décidé de renforcer la préédition, afin notamment que les traducteurs puissent travailler sur des documents bien édités et, partant, produire un travail de meilleure qualité en gaspillant moins de ressources. UN وتقرر تعزيز التحرير القَبلي، مثلا، حتى يستطيع المترجمون التحريريون ممارسة عملهم انطلاقا من مواد محررة جيدا وبالتالي القيام بعمل ذي نوعية أفضل مع تضييع موارد أقل.
    Avec elles, nous avons pu améliorer l'infrastructure des écoles et offrir une éducation de meilleure qualité. UN وبفضل هذه الموارد قد استطعنا أن نحسن البنية التحتية للمدارس، وأن نوفر تعليما ذا نوعية أفضل.
    Le réseau de statisticiens spécialisés a grandement facilité la mise en commun des données d'expérience en vue d'obtenir des statistiques de meilleure qualité se prêtant à des comparaisons. UN وقد تم إحراز تقدم هائل عن طريق شبكة خبراء إحصائيين لتبادل الخبرة من أجل تحقيق نوعية أفضل وزيادة القابلية للمقارنة.
    Les marchandises proposées sont repensées afin de déboucher sur des produits de meilleure qualité et accroître les recettes. UN والعمل جارٍ على استعراض البضاعة وإعادة تصميمها في سبيل توفير نوعية أفضل من المنتجات وزيادة الإيرادات.
    Il est donc indispensable que tous, individuellement et collectivement, nous fassions notre possible pour progresser plus rapidement vers une meilleure qualité de vie pour nos peuples. UN لذا، لا بد لنا جميعا، أفرادا وجماعات، من القيام بدورنا لتسريع التقدم نحو تحقيق نوعية أفضل من الحياة لشعبنا.
    La participation pleine et entière de la République de Chine à Taiwan aux travaux importants des Nations Unies constituerait une affirmation de la Charte et de la démocratie et une manifestation de l'esprit humain pour la recherche d'une meilleure qualité de vie au bénéfice de l'humanité. UN إن المشاركة الكاملة لجمهورية الصين في تايوان في أعمال اﻷمم المتحدة الهامة من شأنها أن تمثل تأكيدا للميثاق وللديمقراطية، ودليلا على سعي الروح اﻹنسانية لتحقيق نوعية أفضل لحياة الجنس البشري.
    Les cas de survie plus longue semblent être directement reliés au recours systématique aux médicaments antiviraux et prophylactiques et à une meilleure qualité des soins de santé en général. UN أما فترات البقاء اﻷطول فيبدو أنها ترتبط مباشرة بالاستعمال المتكرر للعقاقير المضادة للفيروسات والعقاقير الواقية من اﻷمراض وبالحصول على نوعية أفضل من الرعاية الصحية الشاملة.
    Le problème de la qualité de l'enseignement continue néanmoins de se poser, et de nombreuses familles émigrent en Nouvelle-Zélande ou au Samoa pour permettre à leurs enfants de fréquenter de meilleurs établissements. UN بيد أن انخفاض مستوى النظام التعليمي ما زال يمثل مشكلة تترتب عليها هجرة كثير من الأسر إلى نيوزيلندا أو ساموا كيما يتلقى أبناؤها تعليما ذا نوعية أفضل.
    L'accès à de meilleurs services d'assainissement s'est quelque peu amélioré. UN 35 - وتحقق بعض التحسن في إمكانية توفير نوعية أفضل من المرافق الصحية.
    Pour ce faire, il faut améliorer la qualité des données et étendre le champ d'application de l'évaluation de l'alphabétisation. UN الأمر الذي يتطلب نوعية أفضل من البيانات وتوسيع نطاق تقدير معدلات محو الأمية ومدى التغطية.
    Aux Îles Salomon, nous aimons également beaucoup la vie, et nous cherchons à en améliorer la qualité, par un développement avisé et durable de nos ressources. UN ونحن في جزر سليمان أيضا نحب الحياة حبا جما، ومساعينا تستهدف إيجاد نوعية أفضل من الحياة، يجب أن تنبع من التنمية المستدامة والحكيمة لمواردنا.
    C'est la faculté d'obtenir une amélioration de la qualité et de l'accès aux biens et services au moindre coût possible. UN الفعالية: وتعني أهلية الحصول على نوعية أفضل من المنافع والخدمات بأقل تكلفة ممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus