"نوعية إدارة" - Traduction Arabe en Français

    • la qualité de la gestion
        
    • la qualité de la gouvernance
        
    Ces écarts nuisent également à la qualité de la gestion des biens du Tribunal. UN وتعكس هذه الفروق بصورة سلبية أيضاً نوعية إدارة الأصول في المحكمة.
    L'exercice de restructuration renforcera la qualité de la gestion du Centre et lui assurera une plus grande efficacité. UN وذكر أن عملية إعادة الهيكلة ستزيد من تحسين نوعية إدارة المركز، مما سيؤدي إلى كفاءة أكبر.
    Malgré ces progrès, la sous-région se heurte toujours à certains problèmes dans ce domaine, notamment parce que certaines frontières internes sont des < < frontières vertes > > et parce que la qualité de la gestion des frontières est variable au sein de la région. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال المنطقة دون الإقليمية تواجه بعض التحديات في هذا الصدد، لا سيما بالنظر إلى أن بعض الحدود الداخلية هي ' ' حدود خضراء``، وأن نوعية إدارة الحدود تتباين عبر المنطقة.
    Analyse de la qualité de la gestion des opérations du HCR; UN :: إجراء عمليات تفتيش بشأن نوعية إدارة عمليات مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين؛
    Toutefois, il a également été reconnu que les investisseurs internationaux se préoccupaient bien davantage du rendement de leur investissement que de la qualité de la gouvernance d'entreprise ou de la réglementation financière. UN غير أنه اعترف أيضاً بأن المستثمرين الدوليين يحرصون في المقام الأول على تحقيق أقصى عائد من استثماراتهم ولا تهمهم كثيراً نوعية إدارة الشركات والتنظيمات المالية.
    Analyse de la qualité de la gestion des opérations du HCR; UN إجراء عمليات تفتيش على نوعية إدارة عمليات مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين؛
    Il conviendrait, dans ce contexte, d’étudier les moyens d’améliorer la qualité de la gestion des systèmes nationaux de protection sociale. UN وهناك موضوع مهمل من الجائز جدا تناوله في هذا المجال هو طرق تحسين نوعية إدارة النظم الوطنية للحماية الاجتماعية.
    Inspection de la qualité de la gestion des opérations du HCR; UN :: إجراء عمليات تفتيش بشأن نوعية إدارة عمليات مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين؛
    Il faudrait s’attacher particulièrement à améliorer la qualité de la gestion des services sociaux et à assurer la formation permanente du personnel. UN ١٦ - وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تحسين نوعية إدارة الخدمات الاجتماعية وإلى استمرار تدريب الموظفين.
    L'efficacité des nouvelles procédures serait mesurée à l'aune de la qualité de la gestion des risques à tous les niveaux de l'Organisation, et de l'efficience des moyens adoptés pour gérer et réduire les risques auxquels elle s'expose. UN وستتوقف فعالية العمليات الجديدة على نوعية إدارة المخاطر في جميع مستويات المنظمة، وعلى فعالية الإجراءات المتخذة لإدارة ما تتعرض له المنظمة من مخاطر وتخفيفها.
    10. Les inspections ont été plus systématiquement recentrées sur l'évaluation de la qualité de la gestion des opérations sur le terrain et au siège. UN 10- تركِّز عمليات التفتيش بمنهجية أكبر على تقييم نوعية إدارة عمليات الميدان ووحدات المقر.
    Les efforts déployés pour établir les priorités ont conduit à la rationalisation des services informatiques afin d'élaborer des systèmes permettant d'améliorer la qualité de la gestion des programmes et des ressources ainsi que l'évaluation et la gestion des résultats. UN وأدت الجهود المبذولة لإعادة ترتيب الأولويات إلى ترشيد الخدمات المعلوماتية بهدف تطوير نظم للمعلومات قادرة على تحسين نوعية إدارة البرنامج والموارد، وكذلك تقييم وإدارة النتائج.
    Compte tenu de la forte relation entre les IST et sida, la qualité de la gestion des IST sera améliorée dans les structures de soins privés et publics. UN وباعتبار العلاقة القوية بين الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وبين الإيدز، فإن نوعية إدارة هذه الأمراض سوف تتحسن في أماكن الرعاية العامة والخاصة.
    la qualité de la gestion des ressources humaines, d'une manière générale, et celle de la procédure de recrutement, en particulier, ont une incidence directe sur la performance et l'efficacité globales d'une organisation. UN وتؤثر نوعية إدارة الموارد البشرية، بوجه عام، ونوعية عملية الاستقدام، بوجه خاص، تأثيراً مباشراً في أداء المؤسسة ونجاحها عموماً.
    f) Accroissement du nombre de demandes déclarées recevables, amélioration de la qualité de la gestion des demandes d'asile et renforcement des garanties. UN (و) زيادة عدد الطلبات التي أُعلن قبولها، وتحسين نوعية إدارة طلبات اللجوء وتعزيز الضمانات.
    Malgré ces progrès, la sous-région se heurte toujours à certains problèmes dans ce domaine, notamment parce que certaines frontières internes sont des < < frontières vertes > > et que la qualité de la gestion des frontières est variable d'un pays à l'autre. UN ورغم هذا التقدم، ما زالت المنطقة دون الإقليمية تواجه تحديات في هذا الصدد، لا سيما وأن بعض الحدود الداخلية هي " حدود خضراء " وأن نوعية إدارة الحدود تختلف بين المناطق.
    50. Un groupe de la gestion des projets et de la coopération technique a été mis en place en 2003 au Service des activités et programmes pour améliorer la qualité de la gestion des projets au HCDH. UN 50- أنشئت وحدة جديدة لإدارة المشاريع والتعاون التقني في عام 2003 داخل فرع الأنشطة والبرامج من أجل زيادة تحسين نوعية إدارة المشاريع في المفوضية.
    43. Dans le contexte d'un développement et d'une diversification fondés sur les produits de base, une bonne gestion budgétaire était particulièrement importante, et il a été noté que l'instabilité des recettes d'exportation et des recettes publiques avait tendance à dégrader la qualité de la gestion des dépenses publiques. UN 43- وفي سياق التنمية القائمة على السلع الأساسية والتنويع أكدت أهمية الإدارة المالية القوية، ولوحظ أن تقلب إيرادات التصدير ودخل الحكومة يمكن أن تكون لـه آثار سلبية على نوعية إدارة المصروفات العامة.
    Dans le contexte d'un développement et d'une diversification fondés sur les produits de base, une bonne gestion budgétaire était particulièrement importante, et il a été noté que l'instabilité des recettes d'exportation et des recettes publiques avait tendance à dégrader la qualité de la gestion des dépenses publiques. UN 43 - وفي سياق التنمية القائمة على السلع الأساسية والتنويع أكدت أهمية الإدارة المالية القوية، ولوحظ أن تقلب إيرادات التصدير ودخل الحكومة يمكن أن تكون لـه آثار سلبية على نوعية إدارة المصروفات العامة.
    Toutefois, il a également été reconnu que les investisseurs internationaux se préoccupaient bien davantage du rendement de leur investissement que de la qualité de la gouvernance d'entreprise ou de la réglementation financière. UN غير أنه اعترف أيضاً بأن المستثمرين الدوليين يحرصون في المقام الأول على تحقيق أقصى عائد من استثماراتهم ولا تهمهم كثيراً نوعية إدارة الشركات والتنظيمات المالية.
    L'Office des Nations Unies à Vienne, en association avec le Gouvernement autrichien, a accueilli en juin 2007 le septième Forum mondial " Réinventer l'État " , dans le cadre duquel se sont tenus des réunions plénières, des ateliers et des tables rondes visant à contribuer directement à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement en renforçant la capacité des États et en améliorant la qualité de la gouvernance. UN 81- وقام مكتب الأمم المتحدة في فيينا، بالشراكة مع حكومة النمسا، باستضافة المنتدى العالمي السابع المعني بالتغيير الجذري لمفهوم الحكم في حزيران/يونيه 2007. وقدّم المنتدى العالمي جلسات عامة وحلقات عمل واجتماعات معدّة للمساهمة مباشرة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تعزيز قدرة الدول وتحسين نوعية إدارة الشأن العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus