"نوعية الإبلاغ" - Traduction Arabe en Français

    • la qualité des rapports
        
    • la qualité de l'information
        
    • la qualité des informations présentées
        
    • qualité des rapports sur
        
    Le BSCI est toutefois bien conscient qu'il y a encore beaucoup à faire et que l'effort doit être poursuivi, en particulier en ce qui concerne la qualité des rapports. UN بيد أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية يدرك أنه ما زال هناك متسعا رحبا لإجراء تحسين في هذا الشأن وضرورة مواصلة هذا العمل مع التشديد على نوعية الإبلاغ.
    Ces mesures devraient améliorer la qualité des rapports d'évaluation et encourager leur utilisation dans la prise de décisions et l'acquisition de connaissances nouvelles. UN ولن تحسن هذه التدابير نوعية الإبلاغ فحسب، وإنما ستعزز أيضا تحسين استخدام التقييمات في صنع القرار وفي التعلم.
    la qualité des rapports sur les ressources requises n'a toutefois pas connu d'amélioration sensible comparativement à 2012. UN بيد أن نوعية الإبلاغ عن الموارد اللازمة لم تشهد تحسنا كبيرا مقارنة بعام 2012.
    Cette pratique contribue de toute évidence à améliorer la qualité de l'information financière dans le pays. UN وهذه الخطوة تساعد قطعاً في تحسين نوعية الإبلاغ المالي في البلد.
    Cela devrait permettre d'améliorer la qualité de l'information financière et de dresser un tableau plus exact de la situation financière d'un organisme sous l'angle des actifs et passifs, de l'exécution du budget et des flux de trésorerie. UN وسيؤدي ذلك إلى تحسين نوعية الإبلاغ المالي وإلى تقديم صورة أدق للحالة المالية للمنظمة من حيث الأصول والخصوم، وتنفيذ الميزانية والتدفق النقدي.
    82. Force est de constater que d'autres mesures devraient être prises pour améliorer la qualité des informations présentées. UN 82- وختاماً، ينبغي القيام بمزيد من العمل بغية تحسين نوعية الإبلاغ.
    Retour positif du Conseil d'administration et des États membres quant à la qualité des rapports de l'Organisation UN ردّ الفعل الإيجابي من جانب المجلس التنفيذي والدول الأعضاء بشأن نوعية الإبلاغ المؤسسي
    c) Partenariats. la qualité des rapports sur cette question a continué d'être décevante en raison de leur imprécision. UN (ج) الشراكات - ظلت نوعية الإبلاغ في هذا الشأن باعثة على الإحباط بسبب طبيعتها غير المركزة.
    L'analyse effectuée chaque année d'une formule de présentation de rapports vise à améliorer la qualité des rapports et des informations figurant dans les formules soumises. UN 15- الغرض من تحليل استمارة إبلاغ كل عام هو تحسين نوعية الإبلاغ والمعلومات الواردة في الاستمارة المقدمة.
    L'analyse effectuée chaque année des diverses formules de présentation de rapports vise à améliorer la qualité des rapports et des informations figurant dans les formules soumises. UN 11- الغرض من تحليل مختلف استمارات الإبلاغ كل عام هو تحسين نوعية الإبلاغ والمعلومات الواردة في الاستمارات المقدمة.
    Simplifier les indicateurs pour qu'ils soient plus faciles à mesurer et qu'ils fournissent des sources de données par défaut peut améliorer la qualité des rapports et augmenter leur nombre, et peut convaincre les Parties d'utiliser ces indicateurs dans leurs propres protocoles de gestion. UN وقد يؤدي تبسيط المؤشرات بما ييسر قياسها، وكذا توفير مصادر بيانات تلقائية إلى زيادة نوعية الإبلاغ وكميته، وقد يقنع الأطراف باستخدام المؤشرات في بروتوكولاتها الإدارية.
    Pour améliorer la qualité des rapports sur l'exécution des programmes, il faut s'attaquer à trois problèmes systémiques : UN 19 - ولتعزيز نوعية الإبلاغ عن الأداء، ينبغي معالجة ثلاث مسائل عامة:
    18. L'analyse effectuée chaque année des diverses formules de présentation de rapports vise à améliorer la qualité des rapports et des informations figurant dans les formules soumises. UN 18- الغرض من تحليل مختلف استمارات الإبلاغ كل عام هو تحسين نوعية الإبلاغ والمعلومات الواردة في الاستمارات المقدمة.
    14. L'analyse effectuée chaque année des diverses formules de présentation de rapports vise à améliorer la qualité des rapports et des informations figurant dans les formules soumises. UN 14- الغرض من تحليل مختلف استمارات الإبلاغ كل عام هو تحسين نوعية الإبلاغ والمعلومات الواردة في الاستمارات المقدمة.
    Un pays souligne qu'un problème majeur est l'absence d'une institution nationale chargée de l'inventaire des GES, ce qui a des effets importants sur la qualité des rapports. UN 29- وحدَّد بلد واحد مسألة مهمة، هي غياب مؤسسة وطنية مسؤولة عن قوائم جرد غازات الدفيئة، مما يؤثر تأثيراً كبيراً على نوعية الإبلاغ.
    19. On a fait valoir aussi que l'utilisation des IFRS améliorerait la qualité des rapports financiers et ferait mieux ressortir les résultats des entreprises. UN 19- ثمة أيضاً تأكيدات بأن استخدام المعايير الدولية للإبلاغ المالي سيحسِّن نوعية الإبلاغ المالي وسيكفل عرض أداء المؤسسات بطريقة أفضل.
    La crise financière a montré clairement qu'il fallait renforcer le cadre institutionnel et la gouvernance dans le domaine de l'élaboration des normes comptables et améliorer la qualité de l'information financière internationale. UN فقد سلطت الأزمة المالية الضوء على الحاجة إلى مواصلة تعزيز الإطار المؤسسي لعملية وضع المعايير العالمية للمحاسبة والحوكمة الخاصة بها وتحسين نوعية الإبلاغ المالي الدولي.
    4. Ces changements ont grandement amélioré la qualité de l'information financière et le cadre réglementaire jamaïcains. UN 4- وأدت هذه التغييرات إلى حدوث تحسين كبير في نوعية الإبلاغ المالي والإطار التنظيمي في جامايكا.
    Cela devrait permettre d'améliorer la qualité de l'information financière et de dresser un tableau plus exact de la situation financière d'un organisme sous l'angle des actifs et passifs, de l'exécution du budget et des flux de trésorerie. UN وسيؤدي ذلك إلى تحسين نوعية الإبلاغ المالي وإلى تقديم صورة أدق للحالة المالية للمنظمة من حيث الأصول والخصوم، وتنفيذ الميزانية والتدفق النقدي.
    36. La crise financière a clairement montré qu'il fallait renforcer le cadre institutionnel et la gouvernance dans le domaine de l'élaboration des normes comptables mondiales et améliorer la qualité de l'information financière internationale. UN 36- لقد سلطت الأزمة المالية الضوء بوضوح على الحاجة إلى المضي في تعزيز الإطار المؤسسي والحوكمة في عملية وضع المعايير المحاسبية على الصعيد العالمي، وتحسين نوعية الإبلاغ المالي الدولي.
    82. Force est de constater que d'autres mesures devraient être prises pour améliorer la qualité des informations présentées. UN 82- وختاماً، ينبغي القيام بمزيد من العمل بغية تحسين نوعية الإبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus